oraec12546-10

token oraec12546-10-1 oraec12546-10-2 oraec12546-10-3 oraec12546-10-4 oraec12546-10-5 oraec12546-10-6 oraec12546-10-7 oraec12546-10-8 oraec12546-10-9 oraec12546-10-10 oraec12546-10-11 oraec12546-10-12 oraec12546-10-13 oraec12546-10-14
written form (W)sr(,w) Ppy [pri̯] m [n(,j)] [Rꜥw] [n] [ḥtm] =k n ḥtm r[n] =[k]
hiero
line count [P/V/E 25] [P/V/E 25] [P/V/E 26] [P/V/E 26] [P/V/E 26] [P/V/E 26] [P/V/E 26] [P/V/E 26] [P/V/E 26] [P/V/E 26] [P/V/E 26] [P/V/E 26] [P/V/E 26] [P/V/E 26]
translation Osiris (Totentitel des Verstorbenen) Pepi herauskommen aus Mund von [Genitiv] Re [Negationswort] vergehen [Suffix Pron. sg.2.m.] [Negationswort] vergehen Name [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma Wsjr Ppy pri̯ m n.j Rꜥw n ḥtm =k n ḥtm rn =k
AED ID 49461 400313 60920 64360 92560 850787 400015 850806 111600 10110 850806 111600 94700 10110
part of speech epitheton_title entity_name verb preposition substantive adjective entity_name particle verb pronoun particle verb substantive pronoun
name kings_name gods_name
number
voice active active
genus masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton title
morphology
inflection pseudoParticiple suffixConjugation suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_pronominalis

Translation: "Osiris Pepi", [ist] aus dem Mund [des Re gekommen], "du [wirst nicht vergehen, dein] Name wird nicht vergehen."

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License