oraec12570-2

token oraec12570-2-1 oraec12570-2-2 oraec12570-2-3 oraec12570-2-4 oraec12570-2-5 oraec12570-2-6 oraec12570-2-7 oraec12570-2-8 oraec12570-2-9 oraec12570-2-10
written form [(W)sr(,w)] [Ppy] [m] n =k jr,t-Ḥr,w j:mzꜣ [k(w)] [jr] =[s]
hiero
line count [P/F/Ne V 31] [P/F/Ne V 31] [P/F/Ne V 31] [P/F/Ne V 31] [P/F/Ne V 31] [P/F/Ne V 31] [P/F/Ne V 31] [P/F/Ne V 31] [P/F/Ne V 31] [P/F/Ne V 31]
translation Osiris (Totentitel des Verstorbenen) Pepi nimm! [Dativ: Nutzen] [Suffix Pron. sg.2.m.] Auge des Horus sich begeben dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] zu (lok.) [Suffix Pron.sg.3.f.]
lemma Wsjr Ppy mj n =k jr.t-Ḥr.w mz kw r =s
AED ID 49461 400313 67780 78870 10110 28410 74700 163890 91900 10090
part of speech epitheton_title entity_name verb preposition pronoun substantive verb pronoun preposition pronoun
name kings_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton title
morphology prefixed
inflection imperative imperative
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_2-lit
status st_absolutus

Translation: [Osiris Pepi, nimm] dir das Horusauge und begib [dich zu ihm].

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License