| token | oraec12620-2-1 | oraec12620-2-2 | oraec12620-2-3 | oraec12620-2-4 | oraec12620-2-5 | oraec12620-2-6 | oraec12620-2-7 | oraec12620-2-8 | oraec12620-2-9 | oraec12620-2-10 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | (W)sr(,w) | N(j),t | mḥ.n | =(j) | n | =k | jr,t | =k | m | (m)ḏ,t | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||
| line count | [Nt/F/Ne AII 1 = 129] | [Nt/F/Ne AII 1 = 129] | [Nt/F/Ne AII 1 = 129] | [Nt/F/Ne AII 1 = 129] | [Nt/F/Ne AII 1 = 129] | [Nt/F/Ne AII 1 = 129] | [Nt/F/Ne AII 1 = 129] | [Nt/F/Ne AII 1 = 129] | [Nt/F/Ne AII 1 = 129] | [Nt/F/Ne AII 1 = 129] | ← | 
| translation | Osiris (Totentitel des Verstorbenen) | Neith | füllen | [Suffix Pron. sg.1.c.] | [Dativ: Nutzen] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Auge | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [idiomatisch mit Verben verbunden] | Salbe (im Kult verwendet) | ← | 
| lemma | Wsjr | Nj.t | mḥ | =j | n | =k | jr.t | =k | m | mḏ.t | ← | 
| AED ID | 49461 | 702960 | 854514 | 10030 | 78870 | 10110 | 28250 | 10110 | 64360 | 78390 | ← | 
| part of speech | epitheton_title | entity_name | verb | pronoun | preposition | pronoun | substantive | pronoun | preposition | substantive | ← | 
| name | person_name | ← | |||||||||
| number | ← | ||||||||||
| voice | active | ← | |||||||||
| genus | feminine | ← | |||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||
| numerus | singular | singular | ← | ||||||||
| epitheton | title | ← | |||||||||
| morphology | n-morpheme | ← | |||||||||
| inflection | suffixConjugation | ← | |||||||||
| adjective | ← | ||||||||||
| particle | ← | ||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||
| verbal class | verb_2-lit | ← | |||||||||
| status | st_pronominalis | st_absolutus | ← | 
Translation: Osiris Neith, (ich) habe dir dein Auge mit Salbe gefüllt/hiermit fülle ich dir dein Auge mit Salbe.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License