token | oraec12620-2-1 | oraec12620-2-2 | oraec12620-2-3 | oraec12620-2-4 | oraec12620-2-5 | oraec12620-2-6 | oraec12620-2-7 | oraec12620-2-8 | oraec12620-2-9 | oraec12620-2-10 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | (W)sr(,w) | N(j),t | mḥ.n | =(j) | n | =k | jr,t | =k | m | (m)ḏ,t | ← |
hiero | ← | ||||||||||
line count | [Nt/F/Ne AII 1 = 129] | [Nt/F/Ne AII 1 = 129] | [Nt/F/Ne AII 1 = 129] | [Nt/F/Ne AII 1 = 129] | [Nt/F/Ne AII 1 = 129] | [Nt/F/Ne AII 1 = 129] | [Nt/F/Ne AII 1 = 129] | [Nt/F/Ne AII 1 = 129] | [Nt/F/Ne AII 1 = 129] | [Nt/F/Ne AII 1 = 129] | ← |
translation | Osiris (Totentitel des Verstorbenen) | Neith | füllen | [Suffix Pron. sg.1.c.] | [Dativ: Nutzen] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Auge | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [idiomatisch mit Verben verbunden] | Salbe (im Kult verwendet) | ← |
lemma | Wsjr | Nj.t | mḥ | =j | n | =k | jr.t | =k | m | mḏ.t | ← |
AED ID | 49461 | 702960 | 854514 | 10030 | 78870 | 10110 | 28250 | 10110 | 64360 | 78390 | ← |
part of speech | epitheton_title | entity_name | verb | pronoun | preposition | pronoun | substantive | pronoun | preposition | substantive | ← |
name | person_name | ← | |||||||||
number | ← | ||||||||||
voice | active | ← | |||||||||
genus | feminine | ← | |||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||
numerus | singular | singular | ← | ||||||||
epitheton | title | ← | |||||||||
morphology | n-morpheme | ← | |||||||||
inflection | suffixConjugation | ← | |||||||||
adjective | ← | ||||||||||
particle | ← | ||||||||||
adverb | ← | ||||||||||
verbal class | verb_2-lit | ← | |||||||||
status | st_pronominalis | st_absolutus | ← |
Translation: Osiris Neith, (ich) habe dir dein Auge mit Salbe gefüllt/hiermit fülle ich dir dein Auge mit Salbe.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License