oraec12638-2

token oraec12638-2-1 oraec12638-2-2 oraec12638-2-3 oraec12638-2-4 oraec12638-2-5 oraec12638-2-6 oraec12638-2-7 oraec12638-2-8 oraec12638-2-9 oraec12638-2-10 oraec12638-2-11 oraec12638-2-12 oraec12638-2-13
written form wꜥ⸢b⸣ ={j} Ppy pn šzp =f n =f s,t =f wꜥb.t jm.t p,t
hiero
line count [P/A/W 44 = 203] [P/A/W 44 = 203] [P/A/W 44 = 203] [P/A/W 44 = 203] [P/A/W 44 = 203] [P/A/W 44 = 203] [P/A/W 44 = 203] [P/A/W 44 = 203] [P/A/W 44 = 203] [P/A/W 44 = 203] [P/A/W 44 = 203] [P/A/W 44 = 203] [P/A/W 44 = 203]
translation reinigen [Suffix Pron. sg.1.c.] Pepi dieser [Dem.Pron. sg.m.] in Besitz nehmen [Suffix Pron. sg.3.m.] für (jmd.) [Suffix Pron. sg.3.m.] Sitz [Suffix Pron. sg.3.m.] rein befindlich in (lokal) Himmel
lemma wꜥb =j Ppy pn šzp =f n =f s.t =f wꜥb jm.j p.t
AED ID 44430 10030 400313 59920 157160 10050 78870 10050 854540 10050 400114 25130 58710
part of speech verb pronoun entity_name pronoun verb pronoun preposition pronoun substantive pronoun adjective adjective substantive
name kings_name
number
voice active active
genus feminine feminine feminine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit
status st_pronominalis st_absolutus

Translation: {Ich} Dieser Pepi reinigt sich und nimmt für sich seinen reinen Platz ein, der im Himmel ist.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License