oraec12673-4

token oraec12673-4-1 oraec12673-4-2 oraec12673-4-3 oraec12673-4-4 oraec12673-4-5 oraec12673-4-6 oraec12673-4-7 oraec12673-4-8 oraec12673-4-9 oraec12673-4-10 oraec12673-4-11 oraec12673-4-12 oraec12673-4-13
written form m n =k r[ḏ]⸢w⸣ [p]ri̯ jm =[k] n wrḏ jb =k ẖr =s
hiero
line count [P/F/Ne I 50] [P/F/Ne I 50] [P/F/Ne I 50] [P/F/Ne I 50] [P/F/Ne I 50] [P/F/Ne I 50] [P/F/Ne I 50] [P/F/Ne I 51] [P/F/Ne I 51] [P/F/Ne I 51] [P/F/Ne I 51] [P/F/Ne I 51] [P/F/Ne I 51]
translation nimm! [Dativ: Nutzen] [Suffix Pron. sg.2.m.] Ausfluss herauskommen aus [Suffix Pron. sg.2.m.] [Negationswort] müde werden Herz [Suffix Pron. sg.2.m.] infolge (Grund); [kausal] [Suffix Pron.sg.3.f.]
lemma mj n =k rḏw pri̯ m =k n wrḏ jb =k ẖr =s
AED ID 67780 78870 10110 97200 60920 64360 10110 850806 48260 23290 10110 850794 10090
part of speech verb preposition pronoun substantive verb preposition pronoun particle verb substantive pronoun preposition pronoun
name
number
voice active active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection imperative participle suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-inf verb_3-lit
status st_absolutus st_pronominalis

Translation: Nimm dir ⸢den Ausfluß⸣, der aus [dir] ⸢hervorgekommen ist⸣; dein Herz wird dadurch nicht müde sein.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License