| token | oraec12692-4-1 | oraec12692-4-2 | oraec12692-4-3 | oraec12692-4-4 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|
| written form | rd | =k | ḥꜣ | =k | ← | 
| hiero | ← | ||||
| line count | [T/A/E 13 = 304] | [T/A/E 13 = 304] | [T/A/E 13 = 304] | [T/A/E 13 = 304] | ← | 
| translation | Fuß | [Suffix Pron. sg.2.m.] | hinter | [Suffix Pron. sg.2.m.] | ← | 
| lemma | rd | =k | ḥꜣ | =k | ← | 
| AED ID | 96600 | 10110 | 851658 | 10110 | ← | 
| part of speech | substantive | pronoun | preposition | pronoun | ← | 
| name | ← | ||||
| number | ← | ||||
| voice | ← | ||||
| genus | ← | ||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||
| numerus | singular | singular | ← | ||
| epitheton | ← | ||||
| morphology | ← | ||||
| inflection | ← | ||||
| adjective | ← | ||||
| particle | ← | ||||
| adverb | ← | ||||
| verbal class | ← | ||||
| status | st_pronominalis | st_pronominalis | ← | 
Translation: Deinen Fuß hinter dich (d.h. weiche zurück)!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License