| token | oraec12700-3-1 | oraec12700-3-2 | oraec12700-3-3 | oraec12700-3-4 | oraec12700-3-5 | oraec12700-3-6 | oraec12700-3-7 | oraec12700-3-8 | oraec12700-3-9 | oraec12700-3-10 | oraec12700-3-11 | oraec12700-3-12 | oraec12700-3-13 | oraec12700-3-14 | oraec12700-3-15 | oraec12700-3-16 | oraec12700-3-17 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | sḥtp | =k | nṯr.pl | n | Ppy | Nfr-kꜣ-Rꜥw | sꜣḏ | =sn | Ppy | Nfr-kꜣ-Rꜥw | mri̯ | =sn | sw | ={ṯn} | 〈sḏꜣ〉 | =〈sn〉 | sw | ← | 
| hiero | ← | |||||||||||||||||
| line count | [N/F/E sup 49 = 632] | [N/F/E sup 49 = 632] | [N/F/E sup 49 = 632] | [N/F/E sup 49 = 632] | [N/F/E sup 49 = 632] | [N/F/E sup 49 = 632] | [N/F/E sup 49 = 632] | [N/F/E sup 49 = 632] | [N/F/E sup 50 = 633] | [N/F/E sup 50 = 633] | [N/F/E sup 50 = 633] | [N/F/E sup 50 = 633] | [N/F/E sup 50 = 633] | [N/F/E sup 50 = 633] | [N/F/E sup 50 = 633] | [N/F/E sup 50 = 633] | [N/F/E sup 50 = 633] | ← | 
| translation | zufriedenstellen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Gott | für (jmd.) | Pepi | [Thronname Pepis II.] | gedeihen lassen | [Suffix Pron. pl.3.c.] | Pepi | [Thronname Pepis II.] | lieben | [Suffix Pron. pl.3.c.] | ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] | [Suffix Pron. pl.2.c.] | wohlbehalten sein lassen | [Suffix Pron. pl.3.c.] | ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] | ← | 
| lemma | sḥtp | =k | nṯr | n | Ppy | Nfr-kꜣ-Rꜥw | swꜣḏ | =sn | Ppy | Nfr-kꜣ-Rꜥw | mri̯ | =sn | sw | =ṯn | sḏꜣ | =sn | sw | ← | 
| AED ID | 141120 | 10110 | 90260 | 78870 | 400313 | 400330 | 129930 | 10100 | 400313 | 400330 | 72470 | 10100 | 129490 | 10130 | 150240 | 10100 | 129490 | ← | 
| part of speech | verb | pronoun | substantive | preposition | entity_name | entity_name | verb | pronoun | entity_name | entity_name | verb | pronoun | pronoun | pronoun | verb | pronoun | pronoun | ← | 
| name | kings_name | kings_name | kings_name | kings_name | ← | |||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||||
| voice | active | active | active | active | ← | |||||||||||||
| genus | ← | |||||||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||
| numerus | plural | ← | ||||||||||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||||||||
| inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | |||||||||||||
| adjective | ← | |||||||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||||
| verbal class | verb_caus_3-lit | verb_caus_3-lit | verb_3-inf | verb_caus_2-lit | ← | |||||||||||||
| status | st_absolutus | ← | 
Translation: Mögest du die Götter für Pepi Neferkare zufriedenstellen, damit sie Pepi Neferkare gedeihen lassen, damit sie ihn lieben und damit {ihr wohlbehalten sein laßt} 〈sie〉 ihn 〈wohlbehalten sein lassen〉.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License