token | oraec12700-3-1 | oraec12700-3-2 | oraec12700-3-3 | oraec12700-3-4 | oraec12700-3-5 | oraec12700-3-6 | oraec12700-3-7 | oraec12700-3-8 | oraec12700-3-9 | oraec12700-3-10 | oraec12700-3-11 | oraec12700-3-12 | oraec12700-3-13 | oraec12700-3-14 | oraec12700-3-15 | oraec12700-3-16 | oraec12700-3-17 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | sḥtp | =k | nṯr.pl | n | Ppy | Nfr-kꜣ-Rꜥw | sꜣḏ | =sn | Ppy | Nfr-kꜣ-Rꜥw | mri̯ | =sn | sw | ={ṯn} | 〈sḏꜣ〉 | =〈sn〉 | sw | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||
line count | [N/F/E sup 49 = 632] | [N/F/E sup 49 = 632] | [N/F/E sup 49 = 632] | [N/F/E sup 49 = 632] | [N/F/E sup 49 = 632] | [N/F/E sup 49 = 632] | [N/F/E sup 49 = 632] | [N/F/E sup 49 = 632] | [N/F/E sup 50 = 633] | [N/F/E sup 50 = 633] | [N/F/E sup 50 = 633] | [N/F/E sup 50 = 633] | [N/F/E sup 50 = 633] | [N/F/E sup 50 = 633] | [N/F/E sup 50 = 633] | [N/F/E sup 50 = 633] | [N/F/E sup 50 = 633] | ← |
translation | zufriedenstellen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Gott | für (jmd.) | Pepi | [Thronname Pepis II.] | gedeihen lassen | [Suffix Pron. pl.3.c.] | Pepi | [Thronname Pepis II.] | lieben | [Suffix Pron. pl.3.c.] | ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] | [Suffix Pron. pl.2.c.] | wohlbehalten sein lassen | [Suffix Pron. pl.3.c.] | ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] | ← |
lemma | sḥtp | =k | nṯr | n | Ppy | Nfr-kꜣ-Rꜥw | swꜣḏ | =sn | Ppy | Nfr-kꜣ-Rꜥw | mri̯ | =sn | sw | =ṯn | sḏꜣ | =sn | sw | ← |
AED ID | 141120 | 10110 | 90260 | 78870 | 400313 | 400330 | 129930 | 10100 | 400313 | 400330 | 72470 | 10100 | 129490 | 10130 | 150240 | 10100 | 129490 | ← |
part of speech | verb | pronoun | substantive | preposition | entity_name | entity_name | verb | pronoun | entity_name | entity_name | verb | pronoun | pronoun | pronoun | verb | pronoun | pronoun | ← |
name | kings_name | kings_name | kings_name | kings_name | ← | |||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||
voice | active | active | active | active | ← | |||||||||||||
genus | ← | |||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||
numerus | plural | ← | ||||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | |||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||
verbal class | verb_caus_3-lit | verb_caus_3-lit | verb_3-inf | verb_caus_2-lit | ← | |||||||||||||
status | st_absolutus | ← |
Translation: Mögest du die Götter für Pepi Neferkare zufriedenstellen, damit sie Pepi Neferkare gedeihen lassen, damit sie ihn lieben und damit {ihr wohlbehalten sein laßt} 〈sie〉 ihn 〈wohlbehalten sein lassen〉.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License