oraec12712-2

token oraec12712-2-1 oraec12712-2-2 oraec12712-2-3 oraec12712-2-4 oraec12712-2-5 oraec12712-2-6 oraec12712-2-7 oraec12712-2-8 oraec12712-2-9 oraec12712-2-10 oraec12712-2-11
written form (W)sr(,w) N(j),t m n =k jbḥ.pl Ḥr,w ḥḏ.w ḥt(m).w =k
hiero
line count [Nt/F/Ne AI 47 = 111] [Nt/F/Ne AI 47 = 111] [Nt/F/Ne AI 47 = 111] [Nt/F/Ne AI 47 = 111] [Nt/F/Ne AI 47 = 111] [Nt/F/Ne AI 47 = 111] [Nt/F/Ne AI 47 = 111] [Nt/F/Ne AI 47 = 111] [Nt/F/Ne AI 47 = 111] [Nt/F/Ne AI 47 = 111] [Nt/F/Ne AI 47 = 111]
translation Osiris (Totentitel des Verstorbenen) Neith nimm! [Dativ: Nutzen] [Suffix Pron. sg.2.m.] Zahn Horus weiß sein (jmdn./etwas) versehen mit; vervollständigen Mund [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma Wsjr Nj.t mj n =k jbḥ Ḥr.w ḥḏ ḥtm =k
AED ID 49461 702960 67780 78870 10110 23830 107500 112301 111590 92560 10110
part of speech epitheton_title entity_name verb preposition pronoun substantive entity_name verb verb substantive pronoun
name person_name gods_name
number
voice active active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular plural plural plural singular
epitheton title
morphology
inflection imperative participle participle
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_2-lit verb_3-lit
status st_constructus st_pronominalis

Translation: Osiris Neith, nimm dir Horus' weiße Zähne, die deinen Mund ausstatten sollen.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License