oraec12721-2

token oraec12721-2-1 oraec12721-2-2 oraec12721-2-3 oraec12721-2-4 oraec12721-2-5 oraec12721-2-6 oraec12721-2-7 oraec12721-2-8 oraec12721-2-9 oraec12721-2-10
written form [(W)sr(,w)] [P]p[y] [m] [n] =[k] [jr(,t)-Ḥr,w] [pꜣ,t] =[k] [wnm] =[k]
hiero
line count [P/F/Ne II 72] [P/F/Ne II 72] [P/F/Ne II 72] [P/F/Ne II 72] [P/F/Ne II 72] [P/F/Ne II 72] [P/F/Ne II 72] [P/F/Ne II 72] [P/F/Ne II 72] [P/F/Ne II 72]
translation Osiris (Totentitel des Verstorbenen) Pepi nimm! [Dativ: Nutzen] [Suffix Pron. sg.2.m.] Auge des Horus Brot; Kuchen (als Opfer) [Suffix Pron. sg.2.m.] essen [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma Wsjr Ppy mj n =k jr.t-Ḥr.w pꜣw.t =k wnm =k
AED ID 49461 400313 67780 78870 10110 28410 58820 10110 46710 10110
part of speech epitheton_title entity_name verb preposition pronoun substantive substantive pronoun verb pronoun
name kings_name
number
voice active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton title
morphology
inflection imperative suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_pronominalis

Translation: [Osiris] Pepi, [nimm dir das Horusauge, dein $pꜣw.t$-Brot, und iß].

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License