oraec12722-4

token oraec12722-4-1 oraec12722-4-2 oraec12722-4-3 oraec12722-4-4 oraec12722-4-5 oraec12722-4-6 oraec12722-4-7 oraec12722-4-8 oraec12722-4-9 oraec12722-4-10
written form sḫm.t [m] [Mḥ(,w)] [m] [Ḥr,w] [pn] [sḫm] =[k] jm =f
hiero
line count [N/F/Ne V 75 = 522+23] [N/F/Ne V 76 = 522+24] [N/F/Ne V 76 = 522+24] [N/F/Ne V 76 = 522+24] [N/F/Ne V 76 = 522+24] [N/F/Ne V 76 = 522+24] [N/F/Ne V 76 = 522+24] [N/F/Ne V 76 = 522+24] [N/F/Ne V 76 = 522+24] [N/F/Ne V 76 = 522+24]
translation Macht haben (über) [idiomatisch mit Verben verbunden] Unterägypten [Präposition] Horus dieser [Dem.Pron. sg.m.] sich bemächtigen [Suffix Pron. sg.2.m.] [Präposition] [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma sḫm m Mḥ.w m Ḥr.w pn sḫm =k m =f
AED ID 851679 64360 73940 64360 107500 59920 851679 10110 64360 10050
part of speech verb preposition entity_name preposition entity_name pronoun verb pronoun preposition pronoun
name place_name gods_name
number
voice
genus masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology
inflection pseudoParticiple relativeform
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit
status

Translation: Du hast Macht [über Unterägypten durch diesen Horus], durch den [du Macht hast].

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License