oraec12792-1

token oraec12792-1-1 oraec12792-1-2 oraec12792-1-3 oraec12792-1-4 oraec12792-1-5 oraec12792-1-6 oraec12792-1-7 oraec12792-1-8 oraec12792-1-9 oraec12792-1-10 oraec12792-1-11 oraec12792-1-12 oraec12792-1-13
written form [...] di.n n =k ḥqꜣ,t ḥqꜣ =k tꜣ nb [...] [⸮_?]ḫ ḥꜥ,w.pl =k
hiero
line count [x+1] [x+1] [x+1] [x+1] [x+1] [x+1] [x+1] [x+1] [x+2] [x+2] [x+2]
translation geben für (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] [Zepter] beherrschen [Suffix Pron. sg.2.m.] Land (geogr.-polit.) jeder Leib [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma rḏi̯ n =k ḥqꜣ.t ḥqꜣ =k tꜣ nb ḥꜥ.w =k
AED ID 851711 78870 10110 110380 110340 10110 854573 81660 854529 10110
part of speech verb preposition pronoun substantive verb pronoun substantive adjective substantive pronoun
name
number
voice active active
genus feminine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: [Gott nach rechts, ihm zugewandt nach links König mit Gott dahinter:] [Beischrift linker Gott:] ... "(Ich) gebe dir hiermit das heqa-Zepter, damit du jedes Land beherrschst ... dein Leib."

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License