oraec128-63

token oraec128-63-1 oraec128-63-2 oraec128-63-3 oraec128-63-4 oraec128-63-5 oraec128-63-6 oraec128-63-7 oraec128-63-8 oraec128-63-9 oraec128-63-10 oraec128-63-11 oraec128-63-12 oraec128-63-13 oraec128-63-14
written form jr jr{r} =k zꜣ-z n qnb,t sr n shrw.t ꜥšꜣ,t šnꜥ mꜣd.w.pl n.w wḏꜥ.pl
hiero 𓇋𓂋 𓁹𓂋 𓎡 𓅭𓀀𓊃𓀀𓏤 𓈖 𓈎𓈖𓃀𓏏𓊋𓀀𓏥 𓋴𓂋𓀙𓀀 𓈖 𓊃𓉔𓂋𓅱𓏏𓏛 𓆈𓄿𓏏𓀀𓁐𓏥 𓍲𓈖𓂝 𓌳𓄿𓂧𓅱𓏠𓏥 𓏌𓏤 [⯑]
line count [m,4] [m,4] [m,4] [m,4] [m,4] [m,4] [m,5] [m,5] [m,5] [m,5] [m,6] [m,6] [m,6] [m,6]
translation wenn fungieren als du von guter Herkunft [Genitiv] Gerichtshof hoher Beamter [Genitiv] zufriedenstellen Menge; Masse; Volk abhalten; zurückhalten die Arme [Genitiv] richten
lemma jr jri̯ =k zꜣ-z n.j qnb.t sr n.j shru̯ ꜥšꜣ.wt šnꜥ mꜣwḏ n.j wḏꜥ
AED ID 851427 851809 10110 126080 850787 161350 138920 850787 140180 41050 854560 67040 850787 52360
part of speech preposition verb pronoun substantive adjective substantive substantive adjective verb substantive verb substantive adjective verb
name
number
voice active passive
genus masculine feminine masculine masculine feminine masculine masculine
pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular plural plural plural
epitheton
morphology t-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive imperative participle
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_caus_3-inf verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Wenn du ein Mann von guter Herkunft (wörtl.: der Sohn eines Mannes) bist, der zum Gerichtshof gehört, ein hoher Beamter, der die Menge beruhigt, dann weise die Unterstützungen (wörtl.: Tragejocharme) der Gerichtsparteien zurück.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License