oraec12836-14

token oraec12836-14-1 oraec12836-14-2 oraec12836-14-3 oraec12836-14-4 oraec12836-14-5 oraec12836-14-6 oraec12836-14-7 oraec12836-14-8 oraec12836-14-9 oraec12836-14-10 oraec12836-14-11 oraec12836-14-12 oraec12836-14-13
written form jw rmm =s ṯw 〈ḥr〉 rm.w.pl =k n grḥ ꜣpd.pl =k n.w hrw
hiero
line count [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [14]
translation [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] weinen; beweinen [Suffix Pron.sg.3.f.] dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] wegen Fisch (allg.) [Suffix Pron. sg.2.m.] von [Genitiv] Nacht Vogel (allg.) [Suffix Pron. sg.2.m.] von [Genitiv] Tag
lemma jw rmi̯ =s ṯw ḥr rm =k n.j grḥ ꜣpd =k n.j hrw
AED ID 21881 94180 10090 174900 107520 94160 10110 850787 167920 107 10110 850787 99060
part of speech particle verb pronoun pronoun preposition substantive pronoun adjective substantive substantive pronoun adjective substantive
name
number
voice active
genus masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural plural singular plural plural singular
epitheton
morphology geminated
inflection suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf
status st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: Sie weint (um) dich 〈wegen〉 (?) deiner Fische des Nachts und deiner Vögel des Tags."

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License