| token | oraec12841-2-1 | oraec12841-2-2 | oraec12841-2-3 | oraec12841-2-4 | oraec12841-2-5 | oraec12841-2-6 | oraec12841-2-7 | oraec12841-2-8 | oraec12841-2-9 | oraec12841-2-10 | oraec12841-2-11 | oraec12841-2-12 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | [...] | [wršu̯] | =[j] | [ḥ]r | 〈grg〉 | =f | mj | ꜣpd.w.pl | ḥ(ꜣ)m | =[f] | [mj] | [rrm.w.pl] | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||||
| line count | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [3] | [3] | ← | |
| translation | den Tag verbringen (bei e. Tun) | [Suffix Pron. sg.1.c.] | [mit Infinitiv] | jagen; (Fallen) einstellen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | wie | Vogel (allg.) | fischen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | wie | Fisch (allg.) | ← | |
| lemma | wršu̯ | =j | ḥr | grg | =f | mj | ꜣpd | ḥꜣm | =f | mj | rm | ← | |
| AED ID | 48130 | 10030 | 107520 | 854571 | 10050 | 850796 | 107 | 101400 | 10050 | 850796 | 94160 | ← | |
| part of speech | verb | pronoun | preposition | verb | pronoun | preposition | substantive | verb | pronoun | preposition | substantive | ← | |
| name | ← | ||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||
| voice | active | ← | |||||||||||
| genus | ← | ||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||
| numerus | plural | plural | ← | ||||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||||
| morphology | ← | ||||||||||||
| inflection | suffixConjugation | infinitive | infinitive | ← | |||||||||
| adjective | ← | ||||||||||||
| particle | ← | ||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||
| verbal class | verb_4-inf | verb_3-lit | verb_3-lit | ← | |||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | ← | 
Translation: [---] [ich verbrachte Zeit damit,] ihm wie den Vögeln Fallen zu stellen [und ihn wie die Fische zu angeln].
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License