token | oraec129-36-1 | oraec129-36-2 | oraec129-36-3 | oraec129-36-4 | oraec129-36-5 | oraec129-36-6 | oraec129-36-7 | oraec129-36-8 | oraec129-36-9 | oraec129-36-10 | oraec129-36-11 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jw | tp | =k | nb | =j | ⸮wrḥ(.w)? | ḫdi̯.tj | m | nbd,t | sti̯.t | ḥm,t | ← |
hiero | ← | |||||||||||
line count | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | ← |
translation | [aux.] | Kopf, vorderes/oberes Ende | du [pron. suff. 2. masc. sg.] | Herr, Besitzer von etw. | ich [pron. suff. 1. sg.] | aufstreichen, salben | stromab fahren, nordwärts reisen | mit (Zugehörigkeit) | Haarflechte | Asiaten, [Bezeichnung der Beduinen Asiens] | Weib, Frau | ← |
lemma | jw | tp | =k | nb | =j | wrḥ | ḫdi̯ | m | nbd.t | sṯ.tjw | ḥm.t | ← |
AED ID | 21881 | 854577 | 10110 | 81650 | 10030 | 48030 | 122000 | 64360 | 82910 | 149130 | 104730 | ← |
part of speech | particle | substantive | pronoun | substantive | pronoun | verb | verb | preposition | substantive | substantive | substantive | ← |
name | ← | |||||||||||
number | ← | |||||||||||
voice | ← | |||||||||||
genus | ← | |||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||
numerus | substantive_masc | substantive_masc | substantive_fem | substantive_masc | substantive_fem | ← | ||||||
epitheton | ← | |||||||||||
morphology | ← | |||||||||||
inflection | ← | |||||||||||
adjective | ← | |||||||||||
particle | ← | |||||||||||
adverb | ← | |||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-inf | ← | |||||||||
status | ← |
Translation: Dein Kopf, mein Herr, ist gesalbt, da du in der Lockenfrisur einer Beduinenfrau (Perücke?) nordwärts gereist bist.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License