oraec129-36

token oraec129-36-1 oraec129-36-2 oraec129-36-3 oraec129-36-4 oraec129-36-5 oraec129-36-6 oraec129-36-7 oraec129-36-8 oraec129-36-9 oraec129-36-10 oraec129-36-11
written form jw tp =k nb =j ⸮wrḥ(.w)? ḫdi̯.tj m nbd,t sti̯.t ḥm,t
hiero
line count [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11]
translation [aux.] Kopf, vorderes/oberes Ende du [pron. suff. 2. masc. sg.] Herr, Besitzer von etw. ich [pron. suff. 1. sg.] aufstreichen, salben stromab fahren, nordwärts reisen mit (Zugehörigkeit) Haarflechte Asiaten, [Bezeichnung der Beduinen Asiens] Weib, Frau
lemma jw tp =k nb =j wrḥ ḫdi̯ m nbd.t sṯ.tjw ḥm.t
AED ID 21881 854577 10110 81650 10030 48030 122000 64360 82910 149130 104730
part of speech particle substantive pronoun substantive pronoun verb verb preposition substantive substantive substantive
name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_masc substantive_masc substantive_fem substantive_masc substantive_fem
epitheton
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf
status

Translation: Dein Kopf, mein Herr, ist gesalbt, da du in der Lockenfrisur einer Beduinenfrau (Perücke?) nordwärts gereist bist.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License