oraec12984-9

token oraec12984-9-1 oraec12984-9-2 oraec12984-9-3 oraec12984-9-4 oraec12984-9-5 oraec12984-9-6 oraec12984-9-7 oraec12984-9-8 oraec12984-9-9 oraec12984-9-10 oraec12984-9-11 oraec12984-9-12 oraec12984-9-13 oraec12984-9-14 oraec12984-9-15 oraec12984-9-16 oraec12984-9-17
written form jy.n =j r mꜣ[ꜣ] jti̯ =j Wsjr jzp jb n Swtj jri̯ (j)ḫ,t r jti̯ =j Wsjr
hiero
line count [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [4] [4] [4] [4] [4] [4]
translation kommen ich [pron. suff. 1. sg.] um zu sehen; erblicken Vater ich [pron. suff. 1. sg.] GN/Osiris behauen (mit Beil) Herz; Verstand; Charakter; Wunsch [Gen.] GN/Seth machen, tun, fertigen Sache gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck] Vater ich [pron. suff. 1. sg.] GN/Osiris
lemma jwi̯ =j r mꜣꜣ jtj =j Wsjr jzp jb n.j Stẖ jri̯ jḫ.t r jtj =j Wsjr
AED ID 21930 10030 91900 66270 32820 10030 49460 31460 23290 850787 148520 851809 30750 91900 32820 10030 49460
part of speech verb pronoun preposition verb substantive pronoun entity_name verb substantive adjective entity_name verb substantive preposition substantive pronoun entity_name
name gods_name gods_name gods_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_masc substantive_masc substantive_fem substantive_masc
epitheton
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_2-gem verb_3-lit verb_3-inf
status

Translation: Ich bin gekommen, um meinen Vater Osiris zu sehen, den der Sinn des Seth verwundet hat, der meinem Vater Osiris etwas angetan hat.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License