oraec12995-1

token oraec12995-1-1 oraec12995-1-2 oraec12995-1-3 oraec12995-1-4 oraec12995-1-5 oraec12995-1-6 oraec12995-1-7 oraec12995-1-8 oraec12995-1-9 oraec12995-1-10 oraec12995-1-11 oraec12995-1-12 oraec12995-1-13 oraec12995-1-14
written form n tm nḥm bꜣ n [...] mꜣꜥ-ḫrw m-ꜥ =f m ẖr-nṯr ḏd =f
hiero
line count [1] [1] [1] [1] [1] [1] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2]
translation Spruch [Gen.] [Negationsverb] fortnehmen Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit) [Gen.] gerechtfertigt, Seliger von (von jmdm. empfangen, wegnehmen) er [pron. suff. 3. masc. sg.] in, zu, an, aus [lokal] Totenreich sagen er [pron. suff. 3. masc. sg.]
lemma n.j tm nḥm bꜣ n.j mꜣꜥ-ḫrw m-ꜥ =f m ẖr.t-nṯr ḏd =f
AED ID 92560 850787 854578 86430 52840 850787 66750 851449 10050 64360 500066 185810 10050
part of speech substantive adjective verb verb substantive adjective substantive preposition pronoun preposition substantive verb pronoun
name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_masc substantive_masc
epitheton
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-lit verb_2-lit
status

Translation: Spruch, daß der Ba des NN, gerechtfertigt, ihm im Totenreich nicht geraubt werde; er sagt:

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License