oraec12997-3

token oraec12997-3-1 oraec12997-3-2 oraec12997-3-3 oraec12997-3-4 oraec12997-3-5 oraec12997-3-6 oraec12997-3-7 oraec12997-3-8 oraec12997-3-9 oraec12997-3-10 oraec12997-3-11 oraec12997-3-12 oraec12997-3-13
written form jnk pw pri̯ m ꜣgb{,t} rḏi̯ n =f bꜥḥ,w sḫm =f m jtr,w
hiero
line count [15,17] [15,17] [15,17] [15,17] [15,17] [15,17] [15,17] [15,17] [15,17] [15,17] [15,17] [15,17] [15,17]
translation ich [Selbst. Pron. sg.1.c] [Kopula] herauskommen aus Flut geben [Dativ: Nutzen] [Suffix Pron. sg.3.m.] Wasserfülle; Überschwemmung Macht haben (über) [Suffix Pron. sg.3.m.] [idiomatisch mit Verben verbunden] Fluss; Kanal; Nil
lemma jnk pw pri̯ m ꜣgb.w rḏi̯ n =f bꜥḥ.w sḫm =f m jtr.w
AED ID 27940 851517 60920 64360 314 851711 78870 10050 54990 851679 10050 64360 33370
part of speech pronoun pronoun verb preposition substantive verb preposition pronoun substantive verb pronoun preposition substantive
name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_masc substantive_masc substantive_masc
epitheton
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_irr verb_3-lit
status

Translation: Ich bin der, der aus der Flut hervorgegangen ist, dem Überschwemmung gegeben ist, so daß er Macht über den Fluß hat.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License