token | oraec12999-6-1 | oraec12999-6-2 | oraec12999-6-3 | oraec12999-6-4 | oraec12999-6-5 | oraec12999-6-6 | oraec12999-6-7 | oraec12999-6-8 | oraec12999-6-9 | oraec12999-6-10 | oraec12999-6-11 | oraec12999-6-12 | oraec12999-6-13 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jsṯ | [...] | mꜣꜥ-ḫrw | pri̯(.w) | m | hrw | r | jri̯.t | mrr!.t | =f | nb.t | m-m | ꜥnḫ,w | ← |
hiero | ← | |||||||||||||
line count | [3] | [3] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | ← | |
translation | [Einleitungspartikel] | gerechtfertigt, Seliger | herauskommen, herausgehen | in, am [temporal] | Tag | um zu | machen, tun, fertigen | wünschen | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | jede/r | unter (einer Anzahl von) | Lebende | ← | |
lemma | jsṯ | mꜣꜥ-ḫrw | pri̯ | m | hrw | r | jri̯ | mri̯ | =f | nb | m-m | ꜥnḫ.w | ← | |
AED ID | 851440 | 66750 | 60920 | 64360 | 99060 | 91900 | 851809 | 72470 | 10050 | 81660 | 64371 | 38910 | ← | |
part of speech | particle | substantive | verb | preposition | substantive | preposition | verb | verb | pronoun | adjective | preposition | substantive | ← | |
name | ← | |||||||||||||
number | ← | |||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||
genus | ← | |||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||
numerus | substantive_masc | substantive_masc | ← | |||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||
inflection | ← | |||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_3-inf | ← | ||||||||||
status | ← |
Translation: NN ist nämlich am Tage herausgetreten, um unter den Lebenden alles zu tun, was er mag.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License