oraec13-322

token oraec13-322-1 oraec13-322-2 oraec13-322-3 oraec13-322-4 oraec13-322-5 oraec13-322-6 oraec13-322-7 oraec13-322-8 oraec13-322-9 oraec13-322-10 oraec13-322-11 oraec13-322-12 oraec13-322-13 oraec13-322-14
written form jr ḫꜣi̯ =k z 〈n,j〉 wnḫ m ꜥr,t =f gmm =k =f wn
hiero 𓇋𓂋 𓂡 𓎡 𓊃𓀀𓏤 𓃹𓈖𓐍𓍼 𓅓 𓂝𓂋𓏏𓄒 𓆑 𓅠𓅓𓅓 𓎡 𓂋𓏤 𓆑 𓃹𓈖𓉿𓂝
line count [9.2] [9.2] [9.2] [9.2] [9.2] [9.2] [9.2] [9.2] [9.2] [9.3] [9.3] [9.3] [9.3] [9.3]
translation wenn (konditional) untersuchen (med.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Mann; Person; Wesen von [Genitiv] Ausrenkung; Verschiebung an Unterkiefer [Suffix Pron. sg.3.m.] vorfinden [Suffix Pron. sg.2.m.] Mund [Suffix Pron. sg.3.m.] öffnen; sich öffnen
lemma jr ḫꜣi̯ =k z n.j wnḫ m ꜥr.t =f gmi̯ =k =f wn
AED ID 851427 113410 10110 125010 850787 46930 64360 39240 10050 167210 10110 92560 10050 46060
part of speech preposition verb pronoun substantive adjective substantive preposition substantive pronoun verb pronoun substantive pronoun verb
name
number
voice active active
genus masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology geminated
inflection suffixConjugation suffixConjugation pseudoParticiple
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf verb_2-lit
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis

Translation: (Untersuchung:) Wenn du einen Mann (d.h. Patienten) mit einer $wnḫ$-Lockerung (d.h. einer Art Verrenkung) an seinem Unterkiefer untersuchst, (und) wenn du seinen Mund offenstehend vorfindest

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License