| token | oraec13002-1-1 | oraec13002-1-2 | oraec13002-1-3 | oraec13002-1-4 | oraec13002-1-5 | oraec13002-1-6 | oraec13002-1-7 | oraec13002-1-8 | oraec13002-1-9 | oraec13002-1-10 | oraec13002-1-11 | oraec13002-1-12 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | rʾ | n | tm | rḏi̯.t | jṯi̯.tw | [...] | mꜣꜥ-ḫrw | r | nm,t | nṯr | ḏd | =f | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||||
| line count | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | ← | |
| translation | Spruch | [Gen.] | [Negationsverb] | zulassen (dass) | abführen, wegschleppen | gerechtfertigt, Seliger | zu, bis, an, in [lokal] | Schlachtbank | Gott | sagen | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | ← | |
| lemma | rʾ | n.j | tm | rḏi̯ | jṯi̯ | mꜣꜥ-ḫrw | r | nm.t | nṯr | ḏd | =f | ← | |
| AED ID | 92560 | 850787 | 854578 | 851711 | 33560 | 66750 | 91900 | 84050 | 90260 | 185810 | 10050 | ← | |
| part of speech | substantive | adjective | verb | verb | verb | substantive | preposition | substantive | substantive | verb | pronoun | ← | |
| name | ← | ||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||
| voice | ← | ||||||||||||
| genus | ← | ||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||
| numerus | substantive_masc | substantive_fem | substantive_masc | ← | |||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||||
| morphology | ← | ||||||||||||
| inflection | ← | ||||||||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||
| particle | ← | ||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||
| verbal class | verb_2-lit | verb_irr | verb_3-inf | verb_2-lit | ← | ||||||||
| status | ← | 
Translation: Spruch, um zu verhindern, daß NN, gerechtfertigt, zur Schlachtbank des Gottes verschleppt werde; er sagt:
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License