token | oraec13024-3-1 | oraec13024-3-2 | oraec13024-3-3 | oraec13024-3-4 | oraec13024-3-5 | oraec13024-3-6 | oraec13024-3-7 | oraec13024-3-8 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jw | sḥtp.n | =f | wḏꜣ,t | m-ḫt | hꜣb | sj | Rꜥ,w | ← |
hiero | ← | ||||||||
line count | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [5] | ← |
translation | [aux.] | zufriedenstellen, erfreuen | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | das Unversehrte (Horusauge) | nachdem | schicken, senden | sie, [pron. enkl. 3. fem. sg.] | GN/Re | ← |
lemma | jw | sḥtp | =f | wḏꜣ.t | m-ḫt | hꜣb | sj | Rꜥw | ← |
AED ID | 21881 | 141120 | 10050 | 52140 | 65300 | 97580 | 127770 | 400015 | ← |
part of speech | particle | verb | pronoun | substantive | preposition | verb | pronoun | entity_name | ← |
name | gods_name | ← | |||||||
number | ← | ||||||||
voice | ← | ||||||||
genus | ← | ||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||
numerus | substantive_fem | ← | |||||||
epitheton | ← | ||||||||
morphology | ← | ||||||||
inflection | ← | ||||||||
adjective | ← | ||||||||
particle | ← | ||||||||
adverb | ← | ||||||||
verbal class | verb_caus_3-lit | verb_3-lit | ← | ||||||
status | ← |
Translation: Er hat es friedlich gestimmt, nachdem Re es ausgesandt hatte.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License