oraec132-57

token oraec132-57-1 oraec132-57-2 oraec132-57-3 oraec132-57-4 oraec132-57-5 oraec132-57-6 oraec132-57-7 oraec132-57-8 oraec132-57-9 oraec132-57-10 oraec132-57-11 oraec132-57-12 oraec132-57-13 oraec132-57-14 oraec132-57-15
written form mj ⸢my⸣ 〈Rꜥw〉 mꜣꜣ =k m jr,t〈.du〉 =k ḥr jri̯ =j m ḥꜥ,w n ꜥꜣpp
hiero 𓅓𓂝𓇋𓂻 𓅓𓂝𓇋𓇋𓀁 𓌳𓂂𓂂 𓎡 𓅓 𓁹𓏏𓏤 𓎡 𓁷𓏤 𓁹𓂋𓏭 𓁐 𓅓 𓎛𓂝𓏤𓄹𓏥 𓈖 𓉻𓊪𓊪𓀏
line count [33,8] [33,9] [33,9] [33,9] [33,9] [33,9] [33,9] [33,9] [33,9] [33,9] [33,9] [33,9] [33,9] [33,9] [33,9]
translation komm! doch (enkl., nach Imperativ) Re sehen [Suffix Pron. sg.2.m.] mittels Auge [Suffix Pron. sg.2.m.] auf machen [Suffix Pron. sg.1.c.] [modal] Leib [Genitiv (invariabel)] Apophis (Schlangengott, Götterfeind)
lemma mj mj Rꜥw mꜣꜣ =k m jr.t =k ḥr jri̯ =j m ḥꜥ.w n.j Ꜥꜣpp
AED ID 67770 400083 400015 66270 10110 64360 28250 10110 107520 851809 10030 64360 854529 850787 35360
part of speech verb particle entity_name verb pronoun preposition substantive pronoun preposition verb pronoun preposition substantive adjective entity_name
name gods_name gods_name
number
voice active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular dual singular singular
epitheton
morphology prefixed
inflection imperative suffixConjugation relativeform
adjective nisbe_adjective_preposition
particle particle_enclitic
adverb
verbal class verb_2-gem verb_3-inf
status st_pronominalis st_absolutus

Translation: Komme doch, 〈Re〉, (damit) du mit deinen Augen ansehen kannst, was ich mit dem Leib des Apophis gemacht habe!"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License