oraec1323-17

token oraec1323-17-1 oraec1323-17-2 oraec1323-17-3 oraec1323-17-4 oraec1323-17-5 oraec1323-17-6 oraec1323-17-7 oraec1323-17-8 oraec1323-17-9 oraec1323-17-10 oraec1323-17-11 oraec1323-17-12 oraec1323-17-13 oraec1323-17-14 oraec1323-17-15 oraec1323-17-16 oraec1323-17-17 oraec1323-17-18 oraec1323-17-19 oraec1323-17-20 oraec1323-17-21 oraec1323-17-22 oraec1323-17-23
written form mt[w] =k hꜣb n =j ḥr =k ḥr ꜥ.wj n pꜣy =k jt m-ḏr,t nꜣ fꜣi̯.y.pl-wḫꜣ.y n,tj (ḥr) jyi̯ dj m-dj =k
hiero
line count [12.7] [12.7] [12.7] [12.7] [12.7] [12.7] [12.7] [12.7] [12.7] [12.7] [12.7] [12.7] [12.7] [12.7] [12.7] [12.7] [12.7] [12.7] [12.7] [12.7] [13.1] [13.1] [13.1]
translation [Einleitung des Konjunktivs] [Suffix Pron. sg.2.m.] (Brief) schicken hin zu [Suffix Pron. sg.1.c.] wegen Befinden [Suffix Pron. sg.2.m.] wegen Befinden [Genitiv (invariabel)] [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.2.m.] Vater durch jmdn. die [Artikel pl.c.] Träger der Erlasse der welcher (invariabel) [mit Infinitiv] kommen hierher bei [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma mtw= =k hꜣb n =j ḥr =k ḥr n.j pꜣy= =k jtj m-ḏr.t nꜣ fꜣ.y-wḫꜣ n.tj ḥr jwi̯ dy m-dj =k
AED ID 600030 10110 97580 78870 10030 107520 34360 10110 107520 34360 850787 550021 10110 32820 600072 851623 63580 89850 107520 21930 177830 600056 10110
part of speech particle pronoun verb preposition pronoun preposition substantive pronoun preposition substantive adjective pronoun pronoun substantive preposition pronoun substantive pronoun preposition verb adverb preposition pronoun
name
number
voice
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun relative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular plural
epitheton
morphology
inflection infinitive infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_irr
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Und schicke mir (Nachricht) über dein Befinden und über das Befinden deines Vaters, durch Vermittlung der Briefträger, die von bei dir hierhin kommen.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License