oraec1343-1

token oraec1343-1-1 oraec1343-1-2 oraec1343-1-3 oraec1343-1-4 oraec1343-1-5 oraec1343-1-6 oraec1343-1-7 oraec1343-1-8 oraec1343-1-9 oraec1343-1-10 oraec1343-1-11 oraec1343-1-12 oraec1343-1-13 oraec1343-1-14 oraec1343-1-15 oraec1343-1-16 oraec1343-1-17 oraec1343-1-18 oraec1343-1-19 oraec1343-1-20 oraec1343-1-21 oraec1343-1-22 oraec1343-1-23 oraec1343-1-24 oraec1343-1-25
written form nṯr-nfr nb-tꜣ,du nṯr-nfr nb-tꜣ,du nṯr-ꜥꜣ nb-tꜣ,du nsw,t-b,jt S,t-jb-nb,tı͗ ḥrw-nbw-nṯrj N-wsr-Rꜥw ꜥnḫ _ N-wsr-Rꜥw zꜣ-Rꜥw mr⸢y⸣ wꜣḏ,t ḥrw s,t-jb-tꜣ,du N-wsr-Rꜥw ꜥnḫ ḏ,t nṯr-ꜥꜣ nb-tꜣ,du
hiero
line count Z1 Z1 Z1 Z1 Z2 Z2 Z2 Z2 Z2 K3 K4 K4 K4 K4 K4 K5 K5 K6 K6 K6 K6 K6 K6 K7 K7
translation [Titel], Kg. [Titel, v. König] [Titel], Kg. [Titel, v. König] EP/Kg. [Titel, v. König] [Königstitel] KN/Niuserre KN/Niuserre KN/Niuserre geben Leben [Zerstörung] KN/Niuserre [Königstitel] Geliebter [Schlangengöttin] [Königstitel] KN/Niuserre KN/Niuserre geben Leben ewig EP/Kg. [Titel, v. König]
lemma nṯr-nfr nb-Tꜣ.wj nṯr-nfr nb-Tꜣ.wj nṯr-ꜥꜣ nb-Tꜣ.wj nswt-bj.tj S.t-jb-nb.tj Ḥr.w-nbw-nṯr.j N.j-wsr-Rꜥw rḏi̯ ꜥnḫ N.j-wsr-Rꜥw zꜣ-Rꜥw mr.y Wꜣḏ.t Ḥr.w S.t-jb-Tꜣ.wj N.j-wsr-Rꜥw rḏi̯ ꜥnḫ ḏ.t nṯr-ꜥꜣ nb-Tꜣ.wj
AED ID 90390 400038 90390 400038 90360 400038 88060 400473 400474 400282 851711 38540 400282 126020 400005 43760 400034 400475 400282 851711 38540 181401 90360 400038
part of speech epitheton_title epitheton_title epitheton_title epitheton_title epitheton_title epitheton_title substantive entity_name entity_name entity_name verb substantive unknown entity_name epitheton_title substantive entity_name epitheton_title entity_name entity_name verb substantive adverb epitheton_title epitheton_title
name kings_name kings_name kings_name kings_name gods_name kings_name kings_name
number
voice passive passive
genus masculine masculine masculine masculine
pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular
epitheton epith_king epith_king epith_king epith_king epith_god epith_king epith_king epith_king epith_god epith_king
morphology
inflection participle participle
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_irr
status st_absolutus st_absolutus st_constructus st_absolutus

Translation: Vollkommener Gott, Herr der Beiden Länder, vollkommener Gott, Herr der Beiden Länder, der große Gott, Herr der Beiden Länder, König v. O.Äg. u. U.Äg. Setibnebti, Goldhorus Netjeri Niuserre, dem Leben gegeben ist ..., Niuserre, Sohn des Re, geliebt von Wadjet, Horus Setibtawi (ist) Niuserre, dem Leben gegeben ist ewiglich, der große Gott.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License