oraec1352-2

token oraec1352-2-1 oraec1352-2-2 oraec1352-2-3 oraec1352-2-4 oraec1352-2-5 oraec1352-2-6 oraec1352-2-7 oraec1352-2-8 oraec1352-2-9 oraec1352-2-10 oraec1352-2-11 oraec1352-2-12 oraec1352-2-13 oraec1352-2-14 oraec1352-2-15 oraec1352-2-16 oraec1352-2-17 oraec1352-2-18 oraec1352-2-19 oraec1352-2-20 oraec1352-2-21 oraec1352-2-22 oraec1352-2-23
written form yhj yhj jri̯ =j n =k sw yhj pn jt(j) =j n jw,t jt(j).pl =k m r(m)ṯ.pl n jw,t mʾw,t =k m r(m)ṯ.pl
hiero
line count [P/F/W inf A 19 = 84] [P/F/W inf A 19 = 84] [P/F/W inf A 19 = 84] [P/F/W inf A 19 = 84] [P/F/W inf A 19 = 84] [P/F/W inf A 19 = 84] [P/F/W inf A 19 = 84] [P/F/W inf A 19 = 84] [P/F/W inf A 19 = 84] [P/F/W inf A 20 = 85] [P/F/W inf A 20 = 85] [P/F/W inf A 20 = 85] [P/F/W inf A 20 = 85] [P/F/W inf A 20 = 85] [P/F/W inf A 20 = 85] [P/F/W inf A 20 = 85] [P/F/W inf A 20 = 85] [P/F/W inf A 20 = 85] [P/F/W inf A 20 = 85] [P/F/W inf A 20 = 85] [P/F/W inf A 20 = 85] [P/F/W inf A 20 = 85] [P/F/W inf A 20 = 85]
translation Hei!; [Interjektion] Hei!; [Interjektion] machen [Suffix Pron. sg.1.c.] für (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] Hei!; [Interjektion] dieser [Dem.Pron. sg.m.] Vater [Suffix Pron. sg.1.c.] wegen (Grund, Zweck) dass nicht Vater [Suffix Pron. sg.2.m.] unter Mensch wegen (Grund, Zweck) dass nicht Mutter [Suffix Pron. sg.2.m.] unter Mensch
lemma jhj jhj jri̯ =j n =k sw jhj pn jtj =j n jw.t jtj =k m rmṯ n jw.t mw.t =k m rmṯ
AED ID 30160 30160 851809 10030 78870 10110 129490 30160 59920 32820 10030 78870 855155 32820 10110 64360 94530 78870 855155 69040 10110 64360 94530
part of speech interjection interjection verb pronoun preposition pronoun pronoun interjection pronoun substantive pronoun preposition particle substantive pronoun preposition substantive preposition particle substantive pronoun preposition substantive
name
number
voice active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular plural plural singular plural
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf
status st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: Ah, ah, ich mache es für dich, dieses "Ah", weil du keine Väter unter den Menschen hast, weil du keine Mutter unter den Menschen hast.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License