oraec1370-5

token oraec1370-5-1 oraec1370-5-2 oraec1370-5-3 oraec1370-5-4 oraec1370-5-5 oraec1370-5-6 oraec1370-5-7 oraec1370-5-8 oraec1370-5-9 oraec1370-5-10 oraec1370-5-11 oraec1370-5-12 oraec1370-5-13 oraec1370-5-14 oraec1370-5-15 oraec1370-5-16 oraec1370-5-17
written form [ꜥḥꜥ] =⸢k⸣ r =k m ⸢j⸣tr,[t].du ꜣḫ,t ⸢sḏm⸣ =[k] [mdw] [Rꜥw] nṯr js Ḥr,w js m mst
hiero
line count [P/F/E 35] [P/F/E 35] [P/F/E 35] [P/F/E 35] [P/F/E 35] [P/F/E 35] [P/F/E 35] [P/F/E 35] [P/F/E 35] [P/F/E 35] [P/F/E 35] [P/F/E 36] [P/F/E 36] [P/F/E 36] [P/F/E 36] [P/F/E 36] [P/F/E 36]
translation aufstehen [Suffix Pron. sg.2.m.] [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] [Suffix Pron. sg.2.m.] [lokal] Götterschrein; Kapellenreihe Horizont hören [Suffix Pron. sg.2.m.] Rede Re Gott wie (Postposition) Horus wie (Postposition) [Präposition] [Bez. des Horus]
lemma ꜥḥꜥ =k jr =k m jtr.t ꜣḫ.t sḏm =k mdw Rꜥw nṯr js Ḥr.w js m mst
AED ID 851887 10110 28170 10110 64360 33290 227 150560 10110 78150 400015 90260 31130 107500 31130 64360 75950
part of speech verb pronoun particle pronoun preposition substantive substantive verb pronoun substantive entity_name substantive particle entity_name particle preposition epitheton_title
name gods_name gods_name
number
voice active active
genus feminine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus dual singular singular singular
epitheton epith_god
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle particle_enclitic
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit
status st_constructus st_absolutus st_constructus st_absolutus

Translation: Du sollst also in den beiden Schreinen des Horizonts [stehen], du sollst Res Wort hören wie ein Gott, wie Horus beim Schießen(?)/als Schütze(?)/in Meset(?).

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License