oraec1398-16

token oraec1398-16-1 oraec1398-16-2 oraec1398-16-3 oraec1398-16-4 oraec1398-16-5 oraec1398-16-6 oraec1398-16-7 oraec1398-16-8 oraec1398-16-9 oraec1398-16-10 oraec1398-16-11 oraec1398-16-12 oraec1398-16-13 oraec1398-16-14 oraec1398-16-15 oraec1398-16-16 oraec1398-16-17 oraec1398-16-18 oraec1398-16-19 oraec1398-16-20 oraec1398-16-21 oraec1398-16-22 oraec1398-16-23 oraec1398-16-24 oraec1398-16-25 oraec1398-16-26 oraec1398-16-27 oraec1398-16-28 oraec1398-16-29 oraec1398-16-30 oraec1398-16-31 oraec1398-16-32 oraec1398-16-33 oraec1398-16-34 oraec1398-16-35 oraec1398-16-36 oraec1398-16-37 oraec1398-16-38 oraec1398-16-39 oraec1398-16-40
written form rḏi̯ sw jꜣ,t.pl qꜣj.t n jꜣ,t.pl stš.t n nh,t tf qꜣ.t jꜣb,tt p,t qrqr.tj ḥmsi̯.t nṯr.pl tp =s n Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw Ḥtp wbꜣ qbḥ,w n Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw ḥm,w ꜥꜣ ẖni̯ ḫtꜣ.du p,t n Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw js wr ṯb(w) wsḫ nmt,t
hiero
line count [N/A/W inf 56 = 941] [N/A/W inf 56 = 941] [N/A/W inf 56 = 941] [N/A/W inf 56 = 941] [N/A/W inf 56 = 941] [N/A/W inf 56 = 941] [N/A/W inf 56 = 941] [N/A/W inf 56 = 941] [N/A/W inf 56 = 941] [N/A/W inf 56 = 941] [N/A/W inf 56 = 941] [N/A/W inf 56 = 941] [N/A/W inf 56 = 941] [N/A/W inf 56 = 941] [N/A/W inf 56 = 941] [N/A/W inf 56 = 941] [N/A/W inf 56 = 941] [N/A/W inf 56 = 941] [N/A/W inf 56 = 941] [N/A/W inf 56 = 941] [N/A/W inf 56 = 941] [N/A/W inf 56 = 941] [N/A/W inf 56 = 941] [N/A/W inf 56 = 941] [N/A/W inf 56 = 941] [N/A/W inf 56 = 941] [N/A/W inf 56 = 941] [N/A/W inf 56 = 941] [N/A/W inf 56 = 941] [N/A/W inf 57 = 942] [N/A/W inf 57 = 942] [N/A/W inf 57 = 942] [N/A/W inf 57 = 942] [N/A/W inf 57 = 942] [N/A/W inf 57 = 942] [N/A/W inf 57 = 942] [N/A/W inf 57 = 942] [N/A/W inf 57 = 942] [N/A/W inf 57 = 942] [N/A/W inf 57 = 942]
translation geben ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] Stätte; Hügel hoch hin zu Stätte; Hügel sethisch ("zu Seth gehörig") hin zu Sykomore jene, [Dem.Pron. sg.f.] hoch östlich Himmel [Zustand eines hohen Laubbaumes] sitzen Gott bei (lokal) [Suffix Pron.sg.3.f.] denn (Konjunktion, vor Verbform/Nominalsatz) Pepi [Thronname Pepis II.] Zufriedener öffnen Wassergebiet (des Himmels) denn (Konjunktion, vor Verbform/Nominalsatz) Pepi [Thronname Pepis II.] Steuerruder groß (jmdn.) fahren; rudern [Substantiv] Himmel denn (Konjunktion, vor Verbform/Nominalsatz) Pepi [Thronname Pepis II.] [Partikel (enklitisch)] groß sein Sohle (des Fußes) weit sein das Schreiten; Gang
lemma rḏi̯ sw jꜣ.t qꜣ n jꜣ.t stẖ.j n nh.t tf qꜣ jꜣb.tj p.t qrqr ḥmsi̯ nṯr tp =s n Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw ḥtp wbꜣ qbḥ.w n Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw ḥmw ꜥꜣ ẖni̯ ḫꜣtꜣ p.t n Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw js wrr ṯbw wsḫ nmt.t
AED ID 851711 129490 20120 158990 78870 20120 852040 78870 85290 171730 158990 20570 58710 161990 105780 90260 850801 10090 78870 400313 400330 111290 44890 160350 78870 400313 400330 105300 450158 123230 860553 58710 78870 400313 400330 31130 47270 175120 49800 84510
part of speech verb pronoun substantive adjective preposition substantive adjective preposition substantive pronoun adjective adjective substantive verb verb substantive preposition pronoun preposition entity_name entity_name epitheton_title verb substantive preposition entity_name entity_name substantive adjective verb substantive substantive preposition entity_name entity_name particle verb substantive verb substantive
name kings_name kings_name kings_name kings_name kings_name kings_name
number
voice active active active active active
genus feminine feminine feminine feminine feminine feminine feminine masculine masculine masculine masculine masculine feminine masculine masculine masculine feminine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus plural plural plural plural singular singular singular singular singular plural singular singular singular singular singular dual singular singular singular singular singular
epitheton epith_god
morphology
inflection suffixConjugation relativeform participle participle participle participle
adjective nisbe_adjective_substantive nisbe_adjective_substantive
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_4-lit verb_4-inf verb_3-lit verb_3-inf verb_2-gem verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_constructus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: "Die hohen Hügel werden ihn zu den sethischen Hügeln geben, zu jener hohen Sykomore am Osthimmel, die ...(?), auf/bei der die Götter sitzen, denn Pepi Neferkare ist der Zufriedene, der das Wassergebiet (des Himmels) öffnet, denn Pepi Neferkare ist das große Steuerruder, das die beiden $ḫtꜣ$ des Himmels fährt, denn Pepi Neferkare ist einer mit großer Sohle und weitem Schritt."

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License