oraec1401-12

token oraec1401-12-1 oraec1401-12-2 oraec1401-12-3 oraec1401-12-4 oraec1401-12-5 oraec1401-12-6 oraec1401-12-7 oraec1401-12-8 oraec1401-12-9 oraec1401-12-10 oraec1401-12-11 oraec1401-12-12 oraec1401-12-13
written form sꜥḥꜥ ṯw Ḥr,w m ḫꜥ,pl =f mj jri̯.tn =f n n,tj m wꜥb,t
hiero
line count [576] [576] [576] [576] [576] [576] [576] [576] [576] [576] [576] [576] [576]
translation aufstellen, hochheben, festsetzen du, [pron. enkl. 2. masc. sg.] GN/Horus in, am [temporal] Aufgang (der Gestirne, Götter) er [pron. suff. 3. masc. sg.] wie machen, tun, fertigen er [pron. suff. 3. masc. sg.] [Dat.] [Relativum] in, zu, an, aus [lokal] Balsamierungsstätte
lemma sꜥḥꜥ ṯw Ḥr.w m ḫꜥ.w =f mj jri̯ =f n n.tj m wꜥb.t
AED ID 129190 174900 107500 64360 114840 10050 850796 851809 10050 78870 89850 64360 44540
part of speech verb pronoun entity_name preposition substantive pronoun preposition verb pronoun preposition pronoun preposition substantive
name gods_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun relative_pronoun
numerus substantive_masc substantive_fem
epitheton
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class verb_caus_3-lit verb_3-inf
status

Translation: Es erhebe dich Horus bei seinem Aufgang, gleich dem, was er für Den in der Balsamierungsstätte tat!

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License