token | oraec1403-14-1 | oraec1403-14-2 | oraec1403-14-3 | oraec1403-14-4 | oraec1403-14-5 | oraec1403-14-6 | oraec1403-14-7 | oraec1403-14-8 | oraec1403-14-9 | oraec1403-14-10 | oraec1403-14-11 | oraec1403-14-12 | oraec1403-14-13 | oraec1403-14-14 | oraec1403-14-15 | oraec1403-14-16 | oraec1403-14-17 | oraec1403-14-18 | oraec1403-14-19 | oraec1403-14-20 | oraec1403-14-21 | oraec1403-14-22 | oraec1403-14-23 | oraec1403-14-24 | oraec1403-14-25 | oraec1403-14-26 | oraec1403-14-27 | oraec1403-14-28 | oraec1403-14-29 | oraec1403-14-30 | oraec1403-14-31 | oraec1403-14-32 | oraec1403-14-33 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḏi̯ | =j | n | =t | pꜣy | =j | kꜣ | [...] | jḥ | m[t]w | =t | ḏi̯.t | tꜣ | ꜥꜣ,t | n | Pr-ꜥꜣ | ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) | r | pꜣy | =st | jhꜣy | ḥnꜥ | ẖ,t | =st | mtw | =t | zꜣw | tꜣy | =j | šꜥ,t | jri̯.y | =st | mtr,t | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [14.5] | [14.5] | [14.5] | [14.5] | [14.5] | [14.5] | [14.5] | [14.5] | [14.5] | [14.5] | [14.5] | [14.5] | [14.5] | [14.5] | [14.5] | [14.5] | [14.5] | [14.5] | [14.5] | [14.5] | [14.6] | [14.6] | [14.6] | [14.6] | [14.6] | [14.6] | [14.6] | [14.6] | [14.6] | [14.6] | [14.6] | [14.6] | ← | |
translation | geben | [Suffix Pron. sg.1.c.] | [Dativ: Richtung] | [Suffix Pron. sg.2.f.] | [Poss.artikel sg.m.] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | Stier | Rind | [Einleitung des Konjunktivs] | [Suffix Pron. sg.2.f.] | geben | die [Artikel sg.f.] | Eselsstute | [Genitiv (invariabel)] | Pharao ("großes Haus") | l.h.g. (Abk.) | [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] | [Poss.artikel sg.m.] | [Suffix Pron. sg.3.f.] | Stall | zusammen mit | Bauch | [Suffix Pron. sg.3.f.] | [Einleitung des Konjunktivs] | [Suffix Pron. sg.2.f.] | aufbewahren | [Poss.artikel sg.f.] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | Brief | fungieren als | [Suffix Pron. sg.3.f.] | Zeugnis | ← | |
lemma | rḏi̯ | =j | n | =ṯ | pꜣy= | =j | kꜣ | jḥ | mtw= | =ṯ | rḏi̯ | tꜣ | jꜥꜣ.t | n.j | pr-ꜥꜣ | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | r | pꜣy= | =st | jh.w | ḥnꜥ | ẖ.t | =st | mtw= | =ṯ | zꜣu̯ | tꜣy= | =j | šꜥ.t | jri̯ | =st | mtr.t | ← | |
AED ID | 851711 | 10030 | 78870 | 10120 | 550021 | 10030 | 162930 | 30410 | 600030 | 10120 | 851711 | 851622 | 21520 | 850787 | 60430 | 550118 | 91900 | 550021 | 851173 | 30210 | 850800 | 122080 | 851173 | 600030 | 10120 | 126290 | 550046 | 10030 | 152350 | 851809 | 851173 | 77700 | ← | |
part of speech | verb | pronoun | preposition | pronoun | pronoun | pronoun | substantive | substantive | particle | pronoun | verb | pronoun | substantive | adjective | substantive | verb | preposition | pronoun | pronoun | substantive | preposition | substantive | pronoun | particle | pronoun | verb | pronoun | pronoun | substantive | verb | pronoun | substantive | ← | |
name | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | active | active | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | feminine | masculine | feminine | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | t-morpheme | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | infinitive | infinitive | suffixConjugation;special | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_irr | verb_3-inf | verb_3-inf | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Ich will dir meinen Stier / mein Rind geben, und du magst die Eselin des Pharao L.H.G. zusammen mit ihrem Bauch (d.h. Nachwuchs) in ihren Stall stellen, und du magst meinen Brief aufbewahren, damit (dies)er als Beweisstück dient.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License