token | oraec1413-4-1 | oraec1413-4-2 | oraec1413-4-3 | oraec1413-4-4 | oraec1413-4-5 | oraec1413-4-6 | oraec1413-4-7 | oraec1413-4-8 | oraec1413-4-9 | oraec1413-4-10 | oraec1413-4-11 | oraec1413-4-12 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḏꜣi̯ | =k | p,t | ḥr-nb | ḥr | =k | nn | ⸢ꜣb⸣ | m | grḥ | mj | hrw | ← |
hiero | [⯑] | 𓎡 | [⯑] | 𓁷𓏤𓎟𓀀𓁐𓏥 | 𓁷𓂋 | 𓎡 | 𓂜𓈖 | [⯑] | 𓐛 | [⯑] | 𓏇 | 𓇳𓏤 | ← |
line count | [3] | [3] | [3] | [3] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | ← |
translation | überqueren | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Himmel | alle Leute | hin zu | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [Negationswort, systematisch unterschieden von n] | aufhören | [temporal] | Nacht | wie | Tag | ← |
lemma | ḏꜣi̯ | =k | p.t | ḥr-nb | ḥr | =k | nn | ꜣb | m | grḥ | mj | hrw | ← |
AED ID | 181780 | 10110 | 58710 | 108020 | 107520 | 10110 | 851961 | 72 | 64360 | 167920 | 850796 | 99060 | ← |
part of speech | verb | pronoun | substantive | substantive | preposition | pronoun | particle | verb | preposition | substantive | preposition | substantive | ← |
name | ← | ||||||||||||
number | ← | ||||||||||||
voice | active | ← | |||||||||||
genus | feminine | masculine | masculine | ← | |||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||
inflection | suffixConjugation | infinitive | ← | ||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_2-lit | ← | ||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Wenn du den Himmel durchziehst, wenden sich dir alle Menschen zu, ohne Unterlass, in der Nacht wie am Tage.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License