oraec1423-17

token oraec1423-17-1 oraec1423-17-2 oraec1423-17-3 oraec1423-17-4 oraec1423-17-5 oraec1423-17-6 oraec1423-17-7 oraec1423-17-8 oraec1423-17-9 oraec1423-17-10 oraec1423-17-11 oraec1423-17-12
written form (W)sjr n sḫm.n =k jm =f n sḫm.n zꜣ =k jm =f
hiero
line count [217] [217] [217] [217] [217] [217] [217] [217] [217] [217] [217] [217]
translation Osiris [Negationswort] Macht haben (über) [Suffix Pron. sg.2.m.] [idiomatisch mit Verben verbunden] [Suffix Pron. sg.3.m.] [Negationswort] Macht haben (über) Sohn [Suffix Pron. sg.2.m.] [idiomatisch mit Verben verbunden] [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma Wsjr n sḫm =k m =f n sḫm zꜣ =k m =f
AED ID 49460 850806 851679 10110 64360 10050 850806 851679 125510 10110 64360 10050
part of speech entity_name particle verb pronoun preposition pronoun particle verb substantive pronoun preposition pronoun
name gods_name
number
voice active active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular
epitheton
morphology n-morpheme n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit
status st_pronominalis

Translation: Osiris, du kannst keine Macht über ihn haben, dein Sohn kann keine Macht über ihn haben.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License