token | oraec1427-12-1 | oraec1427-12-2 | oraec1427-12-3 | oraec1427-12-4 | oraec1427-12-5 | oraec1427-12-6 | oraec1427-12-7 | oraec1427-12-8 | oraec1427-12-9 | oraec1427-12-10 | oraec1427-12-11 | oraec1427-12-12 | oraec1427-12-13 | oraec1427-12-14 | oraec1427-12-15 | oraec1427-12-16 | oraec1427-12-17 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jstw | Wsjr | [...] | mꜣꜥ-ḫrw | ḫrw | =f | mꜣꜥ(.w) | m | p,t | tꜣ | m | ḏꜣḏꜣ,t | n(,j).t | nṯr | nb | nṯr,t | nb(.t) | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||
line count | [23,14] | [23,14] | [23,15] | [23,15] | [23,15] | [23,15] | [23,15] | [23,15] | [23,15] | [23,15] | [23,15] | [23,15] | [23,15] | [23,15] | [23,15] | [23,15] | ← | |
translation | [nichtenkl. Einleitungspartikel] | Osiris (Totentitel des Verstorbenen) | Gerechtfertigter (der selige Tote) | Stimme | [Suffix Pron. sg.3.m.] | richtig sein | in | Himmel | Erde | in | (Toten-)Gericht | von [Genitiv] | Gott | jeder | Göttin | jeder | ← | |
lemma | jsṯ | Wsjr | mꜣꜥ-ḫrw | ḫrw | =f | mꜣꜥ | m | p.t | tꜣ | m | ḏꜣḏꜣ.t | n.j | nṯr | nb | nṯr.t | nb | ← | |
AED ID | 851440 | 49461 | 66750 | 120010 | 10050 | 854512 | 64360 | 58710 | 854573 | 64360 | 182390 | 850787 | 90260 | 81660 | 90280 | 81660 | ← | |
part of speech | particle | epitheton_title | substantive | substantive | pronoun | verb | preposition | substantive | substantive | preposition | substantive | adjective | substantive | adjective | substantive | adjective | ← | |
name | ← | |||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||||
genus | ← | |||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||
numerus | substantive_fem | substantive_masc | substantive_fem | substantive_masc | substantive_fem | ← | ||||||||||||
epitheton | title | ← | ||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||
inflection | ← | |||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | ← | ||||||||||||||||
status | ← |
Translation: Es ist nämlich des Osiris NNs, gerechtfertigt, Stimme wahrhaft in Himmel und Erde und im Gerichtshof jedes Gottes und jeder Göttin.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License