token | oraec143-14-1 | oraec143-14-2 | oraec143-14-3 | oraec143-14-4 | oraec143-14-5 | oraec143-14-6 | oraec143-14-7 | oraec143-14-8 | oraec143-14-9 | oraec143-14-10 | oraec143-14-11 | oraec143-14-12 | oraec143-14-13 | oraec143-14-14 | oraec143-14-15 | oraec143-14-16 | oraec143-14-17 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | tj | sw | m | Rꜥw | di.n | =f | stw,t | jw | =j | m-ꜥ | =f | mj | sbꜣ | r-gs | =f | [...] | [⸮_?]mꜣ | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||
line count | [x+5] | [x+5] | [x+5] | [x+5] | [x+5] | [x+5] | [x+5] | [x+5] | [x+5] | [x+5] | [x+5] | [x+5] | [x+5] | [x+5] | [x+5] | [x+5] | ← | |
translation | [Partikel zur Einl. von Sätzen] | er | [identifizierend] | Re | geben | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Strahl | [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | in der Hand von | [Suffix Pron. sg.3.m.] | wie | Stern | an der Seite von | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← | ||
lemma | tj | sw | m | Rꜥw | rḏi̯ | =f | stw.t | jw | =j | m-ꜥ | =f | mj | sbꜣ | r-gs | =f | ← | ||
AED ID | 169720 | 129490 | 64360 | 400015 | 851711 | 10050 | 147910 | 21881 | 10030 | 851449 | 10050 | 850796 | 131180 | 851526 | 10050 | ← | ||
part of speech | particle | pronoun | preposition | entity_name | verb | pronoun | substantive | particle | pronoun | preposition | pronoun | preposition | substantive | preposition | pronoun | ← | ||
name | gods_name | ← | ||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||
voice | active | ← | ||||||||||||||||
genus | feminine | masculine | ← | |||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||
numerus | singular | singular | ← | |||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||
morphology | n-morpheme | ← | ||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||
verbal class | verb_irr | ← | ||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Er war Re und sandte Strahlen aus, während ich bei ihm war, so wie ein Stern an seiner (= Re) Seite (ist) ...
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License