token | oraec1432-34-1 | oraec1432-34-2 | oraec1432-34-3 | oraec1432-34-4 | oraec1432-34-5 | oraec1432-34-6 | oraec1432-34-7 | oraec1432-34-8 | oraec1432-34-9 | oraec1432-34-10 | oraec1432-34-11 | oraec1432-34-12 | oraec1432-34-13 | oraec1432-34-14 | oraec1432-34-15 | oraec1432-34-16 | oraec1432-34-17 | oraec1432-34-18 | oraec1432-34-19 | oraec1432-34-20 | oraec1432-34-21 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | rḫ | =j | 〈nʾ〉,t.pl | spꜣ,t.pl | n,tj | jm | =s | r | skꜣ | r | jsḫ | jt | r | zmꜣ | ḏf(ꜣ) | =s | rꜥ,w-nb | jn | Wsjr | [...] | mꜣꜥ-ḫrw | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||
line count | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | ← | |
translation | kennen | ich | Dorf; Stadt | Gau; Bezirk | der welcher (Relativpronomen) | in | sie | um zu | pflügen; Acker bestellen | um zu | ernten | Gerste; Korn (allg.) | um zu | sammeln o.ä. | Nahrung; Speise | ihr [Suffix Pron.sg.3.f.] | jeden Tag; täglich | durch | Osiris (Totentitel) | Gerechtfertigter (der selige Tote) | ← | |
lemma | rḫ | =j | nʾ.t | spꜣ.t | n.tj | m | =s | r | skꜣ | r | ꜣzḫ | jt | r | zmꜣ | ḏfꜣ | =s | rꜥw-nb | jn | Wsjr | mꜣꜥ-ḫrw | ← | |
AED ID | 95620 | 10030 | 80890 | 854544 | 89850 | 64360 | 10090 | 91900 | 146610 | 91900 | 264 | 32830 | 91900 | 134180 | 183850 | 10090 | 93320 | 26660 | 49461 | 66750 | ← | |
part of speech | verb | pronoun | substantive | substantive | pronoun | preposition | pronoun | preposition | verb | preposition | verb | substantive | preposition | verb | substantive | pronoun | adverb | preposition | epitheton_title | substantive | ← | |
name | ← | |||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||||||||
genus | ← | |||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | relative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||
numerus | substantive_fem | substantive_fem | substantive_masc | substantive_masc | ← | |||||||||||||||||
epitheton | title | ← | ||||||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||||||
inflection | ← | |||||||||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_3-lit | ← | |||||||||||||||||
status | ← |
Translation: Ich kenne die Ortschaften und Bezirke, die in ihm sind, um zu pflügen und Gerste zu ernten, um seine Nahrung zu sammeln, jeden Tag durch Osiris NN, gerechtfertigt.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License