oraec1432-34

token oraec1432-34-1 oraec1432-34-2 oraec1432-34-3 oraec1432-34-4 oraec1432-34-5 oraec1432-34-6 oraec1432-34-7 oraec1432-34-8 oraec1432-34-9 oraec1432-34-10 oraec1432-34-11 oraec1432-34-12 oraec1432-34-13 oraec1432-34-14 oraec1432-34-15 oraec1432-34-16 oraec1432-34-17 oraec1432-34-18 oraec1432-34-19 oraec1432-34-20 oraec1432-34-21
written form rḫ =j 〈nʾ〉,t.pl spꜣ,t.pl n,tj jm =s r skꜣ r jsḫ jt r zmꜣ ḏf(ꜣ) =s rꜥ,w-nb jn Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw
hiero
line count [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10]
translation kennen ich Dorf; Stadt Gau; Bezirk der welcher (Relativpronomen) in sie um zu pflügen; Acker bestellen um zu ernten Gerste; Korn (allg.) um zu sammeln o.ä. Nahrung; Speise ihr [Suffix Pron.sg.3.f.] jeden Tag; täglich durch Osiris (Totentitel) Gerechtfertigter (der selige Tote)
lemma rḫ =j nʾ.t spꜣ.t n.tj m =s r skꜣ r ꜣzḫ jt r zmꜣ ḏfꜣ =s rꜥw-nb jn Wsjr mꜣꜥ-ḫrw
AED ID 95620 10030 80890 854544 89850 64360 10090 91900 146610 91900 264 32830 91900 134180 183850 10090 93320 26660 49461 66750
part of speech verb pronoun substantive substantive pronoun preposition pronoun preposition verb preposition verb substantive preposition verb substantive pronoun adverb preposition epitheton_title substantive
name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun relative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_fem substantive_fem substantive_masc substantive_masc
epitheton title
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-lit verb_3-lit verb_3-lit
status

Translation: Ich kenne die Ortschaften und Bezirke, die in ihm sind, um zu pflügen und Gerste zu ernten, um seine Nahrung zu sammeln, jeden Tag durch Osiris NN, gerechtfertigt.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License