token | oraec1436-3-1 | oraec1436-3-2 | oraec1436-3-3 | oraec1436-3-4 | oraec1436-3-5 | oraec1436-3-6 | oraec1436-3-7 | oraec1436-3-8 | oraec1436-3-9 | oraec1436-3-10 | oraec1436-3-11 | oraec1436-3-12 | oraec1436-3-13 | oraec1436-3-14 | oraec1436-3-15 | oraec1436-3-16 | oraec1436-3-17 | oraec1436-3-18 | oraec1436-3-19 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | nw | r | =f | ḏd.n | =k | Rꜥw | ḥw | zꜣ | =(j) | j.t | ṯw | Rꜥw | bꜣ.j | sḫm | wꜣš.j | jni̯ | ꜥ.du | wsḫ | nmt,t | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||
line count | [N/A/W sup 34 = 854] | [N/A/W sup 34 = 854] | [N/A/W sup 34 = 854] | [N/A/W sup 34 = 854] | [N/A/W sup 34 = 854] | [N/A/W sup 34 = 854] | [N/A/W sup 34 = 854] | [N/A/W sup 34 = 854] | [N/A/W sup 34 = 854] | [N/A/W sup 34 = 854] | [N/A/W sup 34 = 854] | [N/A/W sup 34 = 854] | [N/A/W sup 34 = 854] | [N/A/W sup 34 = 854] | [N/A/W sup 34 = 854] | [N/A/W sup 34 = 854] | [N/A/W sup 34 = 854] | [N/A/W sup 34 = 854] | [N/A/W sup 34 = 854] | ← |
translation | dieses (selbstständig) [Dem.Pron. sg./neutr.] | [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | sagen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Re | ach!; [Partikel (des Wunsches)] | Sohn | [Suffix Pron. sg.1.c.] | sagen | du; dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] | Re | ba-mächtig sein | mächtig sein | mächtig sein, angesehen sein | bringen | Arm | weitschreitend sein | das Schreiten | ← |
lemma | nw | jr | =f | ḏd | =k | Rꜥw | ḥwj | zꜣ | =j | j | ṯw | Rꜥw | bꜣ | sḫm | wꜣš | jni̯ | ꜥ | wsḫ | nmt.t | ← |
AED ID | 851519 | 28170 | 10050 | 185810 | 10110 | 400015 | 102710 | 125510 | 10030 | 500024 | 174900 | 400015 | 854507 | 851679 | 43420 | 26870 | 34360 | 49800 | 84510 | ← |
part of speech | pronoun | particle | pronoun | verb | pronoun | entity_name | particle | substantive | pronoun | verb | pronoun | entity_name | verb | verb | verb | verb | substantive | verb | substantive | ← |
name | gods_name | gods_name | ← | |||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||
voice | active | active | ← | |||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | feminine | ← | |||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | dual | singular | singular | ← | |||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||||
inflection | relativeform | pseudoParticiple | pseudoParticiple | pseudoParticiple | pseudoParticiple | participle | participle | ← | ||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||||
particle | particle_enclitic | particle_nonenclitic | ← | |||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_2-lit | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_3-lit | ← | |||||||||||||
status | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Dies aber, was du gesagt hast, Re: "Ach wäre mein Sohn," sagtest du, Re, "ba-mächtig, mächtig, angesehen, mit holendem Arm, weit ausschreitend" -
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License