oraec1438-5

token oraec1438-5-1 oraec1438-5-2 oraec1438-5-3 oraec1438-5-4 oraec1438-5-5 oraec1438-5-6 oraec1438-5-7 oraec1438-5-8 oraec1438-5-9 oraec1438-5-10 oraec1438-5-11 oraec1438-5-12 oraec1438-5-13 oraec1438-5-14 oraec1438-5-15 oraec1438-5-16
written form m~j ⸮ḏi̯? =⸮n? [...] ḥḏ ⸮ḥr? =k n jy =f n =k kꜣ =tw [n] =[k]
hiero 𓐛𓂝𓇋𓏭𓂻 𓂞 𓈖 𓌉 [⯑] 𓎡 𓈖 𓇍𓇋𓏭𓂻 𓆑 𓈖 𓎡 𓎡𓄿𓀁 [⯑]
line count [3] [3-4] [3-4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [5] [5]
translation komm! geben [Suffix Pron. pl.1.c.] hell sein Gesicht [Suffix Pron. sg.2.m.] weil (Konjunktion, mit folg. Verbform) kommen [Suffix Pron. sg.3.m.] zu (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] sagen [Suffix Pron. sg.3.c.] zu (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma mj rḏi̯ =n ḥḏ ḥr =k n jwi̯ =f n =k kꜣ =tw n =k
AED ID 67770 851711 10070 112301 107510 10110 78870 21930 10050 78870 10110 162850 170100 78870 10110
part of speech verb verb pronoun verb substantive pronoun preposition verb pronoun preposition pronoun verb pronoun preposition pronoun
name
number
voice active active active active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_2-lit verb_irr verb_2-lit
status st_pronominalis

Translation: "Komm, lass uns geben (?) [---] dein Gesicht (?) leuchtet, weil er zu dir kommt (?)", so sagt man [zu dir].

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License