oraec1451-11

token oraec1451-11-1 oraec1451-11-2 oraec1451-11-3 oraec1451-11-4 oraec1451-11-5 oraec1451-11-6 oraec1451-11-7 oraec1451-11-8 oraec1451-11-9 oraec1451-11-10 oraec1451-11-11 oraec1451-11-12
written form Ḥr,w zꜣ (ꜣ)s,t [sw]ḏꜣ =k wj mj swḏꜣ =k ṯw ḏs =k
hiero
line count [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [5] [5] [5]
translation GN/Horus Sohn Isis wohlbehalten sein lassen du [pron. suff. 2. masc. sg.] ich, [pron. enkl. 1. sg.] so wie, so als ob, wenn wohlbehalten sein lassen du [pron. suff. 2. masc. sg.] du, [pron. enkl. 2. masc. sg.] selbst du [pron. suff. 2. masc. sg.]
lemma Ḥr.w zꜣ Ꜣs.t swḏꜣ =k wj mj swḏꜣ =k ṯw ḏs =k
AED ID 107500 125510 271 130960 10110 44000 850796 130960 10110 174900 854591 10110
part of speech entity_name substantive entity_name verb pronoun pronoun preposition verb pronoun pronoun substantive pronoun
name gods_name gods_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_masc substantive_masc
epitheton
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class verb_caus_3-lit verb_caus_3-lit
status

Translation: Horus, Sohn der Isis, lasse mich wohlbehalten sein, wie du dich selbst wohlbehalten sein läßt.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License