token | oraec1455-5-1 | oraec1455-5-2 | oraec1455-5-3 | oraec1455-5-4 | oraec1455-5-5 | oraec1455-5-6 | oraec1455-5-7 | oraec1455-5-8 | oraec1455-5-9 | oraec1455-5-10 | oraec1455-5-11 | oraec1455-5-12 | oraec1455-5-13 | oraec1455-5-14 | oraec1455-5-15 | oraec1455-5-16 | oraec1455-5-17 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | [jnk] | šms,w | šms | nb | =f | bꜣkj | n.t | [___]-⸢nsw⸣ | [...] | hm,t-n(j)swt | Z-n-wsr,t | mꜣꜥ-ḫrw | [...] | mꜣꜥ-ḫrw | m | Qꜣi̯{rfr}〈nfr,w〉 | [...] | ← |
hiero | [⯑] | 𓌞𓋴𓅱𓂻 | 𓎟𓀀 | 𓆑 | 𓅡𓎡𓇋𓀀 | 𓈖𓏏 | 𓇓𓏏𓈖𓈞𓏏𓀗𓆗𓅆 | 𓄊𓋴𓂋𓏏𓊃𓈖𓅆 | [⯑] | 𓌳𓐙𓂝𓊤𓅱𓀁 | 𓅓 | 𓈎𓄿𓀠𓏛𓂋𓆑 | ← | |||||
line count | [3] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [5] | [5] | [5] | [6] | [6] | [6] | ← | |||
translation | ich [pron. abs. 1. sg.] | Gefolgsmann | folgen | Herr | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | Diener | [Gen.] | Königsgemahlin | KN/m | gerechtfertigt sein | gerechtfertigt sein | in | Hoch ist die Vollkommenheit (Pyramidentempel Amenemhets I.) | ← | ||||
lemma | jnk | šms.w | šms | nb | =f | bꜣk | n.j | ḥm.t-nswt | Z-n-wsr.t | mꜣꜥ-ḫrw | mꜣꜥ-ḫrw | m | Qꜣi̯-nfr.w | ← | ||||
AED ID | 27940 | 856136 | 155000 | 81650 | 10050 | 53830 | 850787 | 400334 | 400051 | 66730 | 66730 | 64360 | 850553 | ← | ||||
part of speech | pronoun | epitheton_title | verb | substantive | pronoun | substantive | adjective | substantive | entity_name | verb | verb | preposition | entity_name | ← | ||||
name | kings_name | org_name | ← | |||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||
voice | active | ← | ||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||
epitheton | title | ← | ||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||
inflection | participle | ← | ||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | ← | ||||||||||||||||
status | st_pronominalis | st_absolutus | st_constructus | ← |
Translation: "[Ich war] ein Gefolgsmann, der seinem Herrn folgte, ein Diener des königlichen [Harims . . .], der Königsgemahlin des Sesostris - selig - . . . - selig - in Qa-nefru . . ..
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License