| token | oraec1456-5-1 | oraec1456-5-2 | oraec1456-5-3 | oraec1456-5-4 | oraec1456-5-5 | oraec1456-5-6 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | ⸮ꜣṯp.n? | =f | sw | r | ⸮zꜣw? | [...] | ← | 
| hiero | 𓀋𓏛𓈖 | 𓆑 | 𓇓𓅱 | 𓂋 | 𓅭𓄿𓅱𓀸𓅪 | ← | |
| line count | [x+1, 4] | [x+1, 4] | [x+1, 4] | [x+1, 4] | [x+1, 4] | ← | |
| translation | (ein Schiff) beladen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] | [Präposition] | ← | ||
| lemma | ꜣṯp | =f | sw | r | ← | ||
| AED ID | 340 | 10050 | 129490 | 91900 | ← | ||
| part of speech | verb | pronoun | pronoun | preposition | ← | ||
| name | ← | ||||||
| number | ← | ||||||
| voice | active | ← | |||||
| genus | ← | ||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||
| numerus | ← | ||||||
| epitheton | ← | ||||||
| morphology | n-morpheme | ← | |||||
| inflection | suffixConjugation | ← | |||||
| adjective | ← | ||||||
| particle | ← | ||||||
| adverb | ← | ||||||
| verbal class | verb_3-lit | ← | |||||
| status | ← | 
Translation: Er belud (?) ihn/sich, um ... [..]
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License