token | oraec1456-5-1 | oraec1456-5-2 | oraec1456-5-3 | oraec1456-5-4 | oraec1456-5-5 | oraec1456-5-6 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ⸮ꜣṯp.n? | =f | sw | r | ⸮zꜣw? | [...] | ← |
hiero | 𓀋𓏛𓈖 | 𓆑 | 𓇓𓅱 | 𓂋 | 𓅭𓄿𓅱𓀸𓅪 | ← | |
line count | [x+1, 4] | [x+1, 4] | [x+1, 4] | [x+1, 4] | [x+1, 4] | ← | |
translation | (ein Schiff) beladen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] | [Präposition] | ← | ||
lemma | ꜣṯp | =f | sw | r | ← | ||
AED ID | 340 | 10050 | 129490 | 91900 | ← | ||
part of speech | verb | pronoun | pronoun | preposition | ← | ||
name | ← | ||||||
number | ← | ||||||
voice | active | ← | |||||
genus | ← | ||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||
numerus | ← | ||||||
epitheton | ← | ||||||
morphology | n-morpheme | ← | |||||
inflection | suffixConjugation | ← | |||||
adjective | ← | ||||||
particle | ← | ||||||
adverb | ← | ||||||
verbal class | verb_3-lit | ← | |||||
status | ← |
Translation: Er belud (?) ihn/sich, um ... [..]
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License