oraec1462-13

token oraec1462-13-1 oraec1462-13-2 oraec1462-13-3 oraec1462-13-4 oraec1462-13-5 oraec1462-13-6 oraec1462-13-7 oraec1462-13-8
written form zꜣu̯ ṯw M-ḫnt-n-jr(,t).du mnj,w =k ḥꜣ(,j) bḥz.pl =k
hiero
line count [P/F/W sup 44 = 44] [P/F/W sup 44 = 44] [P/F/W sup 44 = 44] [P/F/W sup 44 = 44] [P/F/W sup 44 = 44] [P/F/W sup 45 = 45] [P/F/W sup 45 = 45] [P/F/W sup 45 = 45]
translation bewachen; schützen; sich hüten dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] Mechenti-en-irti Hirt [Suffix Pron. sg.2.m.] befindlich um; hinten befindlich Kalb [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma zꜣu̯ ṯw Jm.j-ḫnt-n-jr.tj mnj.w =k ḥꜣ.j bḥz =k
AED ID 126290 174900 70005 70310 10110 100660 56890 10110
part of speech verb pronoun entity_name substantive pronoun adjective substantive pronoun
name gods_name
number
voice active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular plural
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf
status st_pronominalis st_pronominalis

Translation: Mechenti-en-irti, dein Hirt, der um deine Kälber ist, wird dich schützen.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License