| token | oraec148-70-1 | oraec148-70-2 | oraec148-70-3 | oraec148-70-4 | oraec148-70-5 | oraec148-70-6 | ← |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | Rkm | rf | rwj | =f | rwj | =j | ← |
| hiero | ← | ||||||
| line count | [30] | [30] | [30] | [30] | [30] | [30] | ← |
| translation | [Gottheit] | [Betonungspartikel, nachgestellt] | fortgehen | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | fortgehen | ich [pron. suff. 1. sg.] | ← |
| lemma | Rkm | jr | rwi̯ | =f | rwi̯ | =j | ← |
| AED ID | 96410 | 28170 | 93540 | 10050 | 93540 | 10030 | ← |
| part of speech | entity_name | particle | verb | pronoun | verb | pronoun | ← |
| name | gods_name | ← | |||||
| number | ← | ||||||
| voice | ← | ||||||
| genus | ← | ||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||
| numerus | ← | ||||||
| epitheton | ← | ||||||
| morphology | ← | ||||||
| inflection | ← | ||||||
| adjective | ← | ||||||
| particle | particle_enclitic | ← | |||||
| adverb | ← | ||||||
| verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | ← | ||||
| status | ← |
Translation: Rekem also: geht er fort, gehe ich fort.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License