token | oraec1489-5-1 | oraec1489-5-2 | oraec1489-5-3 | oraec1489-5-4 | oraec1489-5-5 | oraec1489-5-6 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḏi̯ | =k | tw | ḥr | jꜣb,j | =k | ← |
hiero | 𓂞 | 𓎡 | 𓏏𓅱 | 𓁷𓏤 | 𓋁𓂢𓏭 | 𓎡 | ← |
line count | [6] | [6] | [7] | [7] | [7] | [7] | ← |
translation | geben | [Suffix Pron. sg.2.m.] | dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] | gegen (Richtung) | linke Seite | [Suffix Pron. sg.2.m.] | ← |
lemma | rḏi̯ | =k | tw | ḥr | jꜣb.j | =k | ← |
AED ID | 851711 | 10110 | 851182 | 107520 | 20530 | 10110 | ← |
part of speech | verb | pronoun | pronoun | preposition | substantive | pronoun | ← |
name | ← | ||||||
number | ← | ||||||
voice | active | ← | |||||
genus | ← | ||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||
numerus | singular | ← | |||||
epitheton | ← | ||||||
morphology | ← | ||||||
inflection | suffixConjugation | ← | |||||
adjective | ← | ||||||
particle | ← | ||||||
adverb | ← | ||||||
verbal class | verb_irr | ← | |||||
status | st_pronominalis | ← |
Translation: du mögest dich auf deine linke Seite begeben.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License