| token | oraec15-307-1 | oraec15-307-2 | oraec15-307-3 | oraec15-307-4 | oraec15-307-5 | oraec15-307-6 | oraec15-307-7 | oraec15-307-8 | oraec15-307-9 | oraec15-307-10 | oraec15-307-11 | oraec15-307-12 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | m-jri̯ | wnm | ꜥq,w | m-bꜣḥ | srj | mtw | =k | wꜣḥ | rʾ | =k | r-ḥꜣ,t | ={j}〈f〉 | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||||
| line count | [23.13] | [23.13] | [23.13] | [23.13] | [23.13] | [23.14] | [23.14] | [23.14] | [23.14] | [23.14] | [23.14] | [23.14] | ← | 
| translation | [neg. aux. (Neg. Imperativ)] | essen | Brot | in Gegenwart von | hoher Beamter | [Einleitung des Konjunktivs] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | legen | Mund | [Suffix Pron. sg.2.m.] | vor (lokal) | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← | 
| lemma | m-jri̯ | wnm | ꜥq.w | m-bꜣḥ | sr | mtw= | =k | wꜣḥ | rʾ | =k | r-ḥꜣ.t | =f | ← | 
| AED ID | 600050 | 46710 | 41470 | 64750 | 138920 | 600030 | 10110 | 43010 | 92560 | 10110 | 500053 | 10050 | ← | 
| part of speech | particle | verb | substantive | preposition | substantive | particle | pronoun | verb | substantive | pronoun | preposition | pronoun | ← | 
| name | ← | ||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||
| voice | ← | ||||||||||||
| genus | masculine | masculine | ← | ||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||
| numerus | singular | singular | singular | ← | |||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||||
| morphology | ← | ||||||||||||
| inflection | infinitive | infinitive | ← | ||||||||||
| adjective | ← | ||||||||||||
| particle | ← | ||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||
| verbal class | verb_3-lit | verb_3-lit | ← | ||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | ← | 
Translation: Iss kein Brot in Gegenwart eines hohen Beamten, und biete deinen Mund nicht vor 〈ihm〉 (oder: zuerst) dar (?).
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License