| token | oraec15-60-1 | oraec15-60-2 | oraec15-60-3 | oraec15-60-4 | oraec15-60-5 | oraec15-60-6 | oraec15-60-7 | oraec15-60-8 | oraec15-60-9 | oraec15-60-10 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | m-jri̯ | rmn | bꜣkj | n | nṯr | r | jri̯ | ꜣḫ(,t) | n | ky | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||
| line count | [6.16] | [6.16] | [6.16] | [6.16] | [6.16] | [6.17] | [6.17] | [6.17] | [6.17] | [6.17] | ← | 
| translation | [neg. aux. (Neg. Imperativ)] | forttragen, beiseite schieben | Diener | [Genitiv (invariabel)] | Gott | um zu (final) | wirkungsmächtige Dinge tun (Verklärungen, Zaubersprüche) | Vorteil | für (jmd.) | der Andere | ← | 
| lemma | m-jri̯ | rmni̯ | bꜣk | n.j | nṯr | r | jri̯ | ꜣḫ.t | n | ky | ← | 
| AED ID | 600050 | 94400 | 53830 | 850787 | 90260 | 91900 | 851809 | 217 | 78870 | 400645 | ← | 
| part of speech | particle | verb | substantive | adjective | substantive | preposition | verb | substantive | preposition | substantive | ← | 
| name | ← | ||||||||||
| number | ← | ||||||||||
| voice | ← | ||||||||||
| genus | masculine | masculine | masculine | feminine | masculine | ← | |||||
| pronoun | ← | ||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||
| epitheton | ← | ||||||||||
| morphology | ← | ||||||||||
| inflection | infinitive | infinitive | ← | ||||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||
| particle | ← | ||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||
| verbal class | verb_4-inf | verb_3-inf | ← | ||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← | 
Translation: Schiebe keinen Diener des Gottes beiseite, um einem anderen einen Vorteil zu verschaffen!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License