oraec150-55

token oraec150-55-1 oraec150-55-2 oraec150-55-3 oraec150-55-4 oraec150-55-5 oraec150-55-6 oraec150-55-7 oraec150-55-8 oraec150-55-9 oraec150-55-10 oraec150-55-11 oraec150-55-12 oraec150-55-13 oraec150-55-14 oraec150-55-15
written form (j)n-jw ḥm wꜥ j:m =ṯn r wḫd srḫ.w n =f ḥm,t =f jḫ wḫd =j
hiero
line count [rto42] [rto42] [rto42] [rto42] [rto42] [rto42] [rto43] [rto43] [rto43] [rto43] [rto43] [rto43] [rto43] [rto43] [rto43]
translation [Partikel zur Einleitung der Frage] denn Einer von [Suffix Pron. pl.2.c.] [z.Bild.d.Fut.] ertragen beschuldigen bei [Suffix Pron. sg.3.m.] Frau [Suffix Pron. sg.3.m.] so ertragen [Suffix Pron. sg.1.c.]
lemma jn-jw ḥm wꜥ m =ṯn r wḫd srḫ n =f ḥm.t =f jḫ wḫd =j
AED ID 550032 104600 400101 64360 10130 91900 851445 139590 78870 10050 104730 10050 30730 851445 10030
part of speech particle particle substantive preposition pronoun preposition verb verb preposition pronoun substantive pronoun particle verb pronoun
name
number
voice passive active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology w-morpheme
inflection infinitive suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle particle_enclitic particle_nonenclitic
adverb
verbal class verb_3-lit verb_caus_2-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_pronominalis

Translation: Würde (nur) Einer unter euch ertragen, wenn seine Frau bei ihm beschuldigt wird, so würde auch ich es ertragen.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License