token | oraec1538-2-1 | oraec1538-2-2 | oraec1538-2-3 | oraec1538-2-4 | oraec1538-2-5 | oraec1538-2-6 | oraec1538-2-7 | oraec1538-2-8 | oraec1538-2-9 | oraec1538-2-10 | oraec1538-2-11 | oraec1538-2-12 | oraec1538-2-13 | oraec1538-2-14 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jꜣ,w | n | kꜣ | =k | Rꜥw-ḥqꜣ-ꜣḫ,tj | jw | =k | ḫꜥi̯.ṯ | tḥn.ṯ | ꜥni̯.tj | wbn.ṯ | r | nḥḥ | ḏ,t | ← |
hiero | 𓇍𓏭𓀢𓏛𓏥 | 𓈖 | 𓂓𓏤 | 𓎡 | 𓇳𓋹𓋾𓈌𓈌 | 𓇋𓅱 | 𓎡 | 𓈍𓂝𓍿 | 𓍘𓎛𓈖𓋣𓍿 | 𓂝𓈖𓁼𓍘𓇋 | 𓅱𓇳𓃀𓇳𓍿𓈖 | 𓂋 | 𓈖𓎛𓇳𓎛 | 𓆓𓏏𓇾 | ← |
line count | [7b] | [7b] | [7b] | [7b] | [7b] | [7b] | [7b] | [7b] | [7b] | [7b] | [7b] | [7b] | [7b] | [7b] | ← |
translation | Lobpreis | für (jmd.) | Ka | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Re-heqa-achti | [Umstandskonverter] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | erscheinen | glänzen; leuchten | schön sein | scheinen | [temporal] | Ewigkeit | Ewigkeit | ← |
lemma | jꜣ.w | n | kꜣ | =k | Rꜥw-ḥqꜣ-ꜣḫ.tj | jw | =k | ḫꜥi̯ | ṯḥn | ꜥni̯ | wbn | r | nḥḥ | ḏ.t | ← |
AED ID | 20360 | 78870 | 162870 | 10110 | 859905 | 21881 | 10110 | 114740 | 854580 | 38070 | 854500 | 91900 | 86570 | 181400 | ← |
part of speech | substantive | preposition | substantive | pronoun | entity_name | particle | pronoun | verb | verb | verb | verb | preposition | substantive | substantive | ← |
name | gods_name | ← | |||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | feminine | ← | |||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||
inflection | pseudoParticiple | pseudoParticiple | pseudoParticiple | pseudoParticiple | ← | ||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_3-lit | ← | ||||||||||
status | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Lobpreis deinem Ka, o Ra-heqa-achti, indem du erschienen bist, glänzt, schön und strahlend bist für immer und ewig!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License