token | oraec1543-2-1 | oraec1543-2-2 | oraec1543-2-3 | oraec1543-2-4 | oraec1543-2-5 | oraec1543-2-6 | oraec1543-2-7 | oraec1543-2-8 | oraec1543-2-9 | oraec1543-2-10 | oraec1543-2-11 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ꜥḥꜥ | n | =(j) | jt(j) | ꜥḥꜥ | n | =(j) | (W)sr(,w) | Nmt,j-m-zꜣ≡f | Mr,n-Rꜥw | p | ← |
hiero | ← | |||||||||||
line count | [M/C med/W 1 = 446] | [M/C med/W 1 = 446] | [M/C med/W 1 = 446] | [M/C med/W 1 = 446] | [M/C med/W 1 = 446] | [M/C med/W 1 = 446] | [M/C med/W 1 = 446] | [M/C med/W 1 = 446] | [M/C med/W 1 = 446] | [M/C med/W 1 = 446] | [M/C med/W 1 = 446] | ← |
translation | stehen | für (jmd.) | [Suffix Pron. sg.1.c.] | Vater | stehen | für (jmd.) | [Suffix Pron. sg.1.c.] | Osiris (Totentitel des Verstorbenen) | Nemti-em-za-ef | Merenre | dieser (pron. dem. masc. sg.) | ← |
lemma | ꜥḥꜥ | n | =j | jtj | ꜥḥꜥ | n | =j | Wsjr | Nmt.j-m-zꜣ=f | Mr.n-Rꜥw | pw | ← |
AED ID | 851887 | 78870 | 10030 | 32820 | 851887 | 78870 | 10030 | 49461 | 854416 | 401175 | 851517 | ← |
part of speech | verb | preposition | pronoun | substantive | verb | preposition | pronoun | epitheton_title | entity_name | entity_name | pronoun | ← |
name | kings_name | kings_name | ← | |||||||||
number | ← | |||||||||||
voice | ← | |||||||||||
genus | masculine | ← | ||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | ||||||||
numerus | singular | singular | singular | ← | ||||||||
epitheton | title | ← | ||||||||||
morphology | ← | |||||||||||
inflection | imperative | imperative | ← | |||||||||
adjective | ← | |||||||||||
particle | ← | |||||||||||
adverb | ← | |||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-lit | ← | |||||||||
status | st_absolutus | ← |
Translation: Steh auf für mich, Vater, steh auf für mich, Osiris Nemtiemzaf Merenre!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License