oraec1554-1

token oraec1554-1-1 oraec1554-1-2 oraec1554-1-3 oraec1554-1-4 oraec1554-1-5 oraec1554-1-6 oraec1554-1-7 oraec1554-1-8 oraec1554-1-9 oraec1554-1-10 oraec1554-1-11 oraec1554-1-12 oraec1554-1-13 oraec1554-1-14
written form n mnj tm{m} ḏi̯.t tḫnj =s r srwḏ ẖꜣ,t r sꜥm nwy =sn
hiero
line count [Titelzeile] [Titelzeile] [Titelzeile] [Titelzeile] [Titelzeile] [Titelzeile] [Titelzeile] [Titelzeile] [Titelzeile] [Titelzeile] [Titelzeile] [Titelzeile] [Titelzeile] [Titelzeile]
translation Spruch [Gen.] landen(lassen), sterben [Negationsverb] veranlassen (daß) schädigen, verletzen [Suffix Pron.sg.3.f.] um zu fest sein lassen Leichnam um zu verschlucken Wasser, Gewässer sie [pron. suff. 3. pl.]
lemma n.j mjni̯ tm rḏi̯ tḫn =s r srwḏ ẖꜣ.t r sꜥm nw.y =sn
AED ID 92560 850787 854513 854578 851711 173320 10090 91900 139340 122220 91900 128840 81240 10100
part of speech substantive adjective verb verb verb verb pronoun preposition verb substantive preposition verb substantive pronoun
name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_masc substantive_fem substantive_masc
epitheton
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_4-inf verb_2-lit verb_irr verb_3-lit verb_caus_3-lit verb_caus_2-lit
status

Translation: Spruch, um zu landen und nicht zuzulassen, es (das Auge?) zu verletzen, zwecks Festigung des Leichnams und zwecks Trinken ihres Flutwassers

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License