token | oraec156-39-1 | oraec156-39-2 | oraec156-39-3 | oraec156-39-4 | oraec156-39-5 | oraec156-39-6 | oraec156-39-7 | oraec156-39-8 | oraec156-39-9 | oraec156-39-10 | oraec156-39-11 | oraec156-39-12 | oraec156-39-13 | oraec156-39-14 | oraec156-39-15 | oraec156-39-16 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | sp | ḥr | ḏr,t | =f | jri̯.y | =f | sḥjwr | =sn | bꜣ,w.pl | =f | j:m | =sn | mj | tkꜣ | ḥr | nbi̯ | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||
line count | [21] | [21] | [21] | [21] | [21] | [21] | [21] | [21] | [21] | [21] | [21] | [21] | [21] | [21] | [21] | [21] | ← |
translation | Fall | durch (etwas) | Hand | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | schmähen | [Suffix Pron. pl.3.c.] | Ba-Macht | [Suffix Pron. sg.3.m.] | in | [Suffix Pron. pl.3.c.] | wie | Flamme | [mit Infinitiv] | brennen | ← |
lemma | zp | ḥr | ḏr.t | =f | jri̯ | =f | sḥwr | =sn | bꜣ.w | =f | m | =sn | mj | tkꜣ.w | ḥr | nbj | ← |
AED ID | 854543 | 107520 | 184630 | 10050 | 851809 | 10050 | 140600 | 10100 | 53300 | 10050 | 64360 | 10100 | 850796 | 173620 | 107520 | 82580 | ← |
part of speech | substantive | preposition | substantive | pronoun | verb | pronoun | verb | pronoun | substantive | pronoun | preposition | pronoun | preposition | substantive | preposition | verb | ← |
name | ← | ||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||
inflection | infinitive | infinitive | ← | ||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_caus_3-lit | verb_3-lit | ← | |||||||||||||
status | st_absolutus | st_pronominalis | st_pronominalis | st_absolutus | ← |
Translation: Wer durch seine Hand übrig blieb, er verfluchte sie, wobei seine Ba-Mächtigkeit in ihnen war wie eine brennende Flamme (wörtl.: eine Flamme beim Brennen).
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License